cosine 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我分析這個英文句子

A perfect fit for billiards was Allison's observation given that good

eyesight is imperative for good play.

我知道主詞是A perfect fit for billiards

但補語我就看不太懂了,請懂的人分析一下

ps全文在此http://sport.videoland.com.tw/event/07_amway/defau...

5 個解答

評分
  • T40
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    這句話,其實倒裝;A perfect fit for billiards 是賓語(或補語~~正確文法用語待釐清)而非主詞。這個句子,可以拆解成如下兩句。

    Allison's observation is a perfect fit for billards.

    (We all know~thus it is a given) Good eyesight is imperative for good play (in billards).

    第二句是前提,而兩句之間隱含了Allison的視力很好。因具備好視力,所以觀察力就好~(觀察力指的是看得準球與球之間的距離/角度等種種關係)。

    兩句話結合成一句,就是說,(我們知道)要打好撞球,好視力不可或缺。有好視力就更容易洞察球檯上的態勢,而Allison有(好視力,因此有)好洞察力,對打撞球來說再好不過了。

  • 1 0 年前

    T40大大,可不可以也分析一下這兩個句子(出自同一篇文章)?

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    完善的適合為台球是假設的Allison的觀察好

    眼力為好戲劇是必要的。

  • 1 0 年前

    這是我翻的:

    對於撞球的完美適宜是被提供那好處的 Allison 的觀察

    視力是好遊戲的命令

    對於撞球的完美適宜是被提供那好者的 Allison 的觀察

    視力是好遊戲的命令

    視力對好遊戲是迫切需要的

    視力為了好遊戲是迫切需要的

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    答案是這樣:完善的適合為台球是假設的Allison的觀察好眼力為好戲劇是必要的。

還有問題?馬上發問,尋求解答。