? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

萬聖節的英文

Trick of Treat

Trick or Treat

不給糖就搗蛋...

這兩句片語的介係詞都對嗎???

已更新項目:

我在這個網頁裡看到的是Trick of Treat

http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=130605...

因此很疑惑

它是可以通用

還是 有別的意思???

還是他根本就是不對的意思呢?

4 個解答

評分
  • pearl
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    萬聖節的英文 Trick of Treat, Trick or Treat?

    是Trick or Treat (不請客/給糖就搗亂) 才對.

    Trick of Treat 應該是打錯.

    ★ 字義:

    Trick (搗亂) or Treat(請客) ?

    敲門後,

    問對方"請客或搗蛋?" 選一樣的意思.

    所以不會是"Trick of Treat " (請客的搗蛋?)

    參考資料: 我住美國
    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    萬聖節的英文是 All Saints' Day

    萬聖節前夕 是 Halloween

    trick or treat 只是在萬聖節期間, 小朋友會做的事情.

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    All Saints' Day -

    萬聖節

    參考資料: Office Online
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Trick or Treat 才對喔

    就是不給糖就搗蛋

    參考資料: 自己^^
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。