笨蛋 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問一下crush, infatuation,love

請問一下這三自的意思差異

那麼如下要如何翻譯?

How do you tell the difference between a crush or infatuation and real love?

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Crush<-- 喜歡上對方的那種感覺. 一樣有迷戀的意思. I have crush on someone, 就是我最近喜歡上了誰. 應該算是滿常用的

    infatuation <-- 迷戀上什麼事情. 讓你熱衷, 癡心於某件事情或人, 其實跟Crush是有一點接近的

    Love <-- 就是很廣義說愛上什麼事情, 或某人.

    所以

    How do you tell the differencese between a cursh or infatuation and real love.

    的翻譯可以說

    妳如何解釋愛慕, 迷戀, 跟 真愛的不同.

    參考資料: Me
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。