匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

關於一句英文成語〈swap〉的中文釋義@@?

I will swap you two sheep for two cow.

請問這中文要如何解釋?

THX^^

已更新項目:

I will swap you two sheep for one cow.

打錯了 是"one" cow ^^"

====================================

謝謝 kaolp,抱歉我問的問題太模糊= ="

我想問說,有延伸的意思嗎?

因為那篇文章是有關value exchange

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    I will swap you two sheep for one cow.

    這句話不是常用的厘語(idiom),所以在一般字典裡都找不到。

    用Google搜尋這句話,也只有4個網頁出現過,全都是講經濟,信託、投資和做生意的。

    這句話是用以物易物(barter)的觀念,來引申後面要討論的商業行為(business),強調這是種划算,具有利基的投資,畢竟我是用「2隻」羊換你的「1頭」牛!

    參考資料: Internet
  • kaolp
    Lv 5
    1 0 年前

    我拿兩隻牛跟你換兩頭羊

    關於一句英文成語〈swap〉的中文釋義@@?

    I will swap you two sheep for two cow.

    請問這中文要如何解釋?

    THX^^

    參考資料: me
還有問題?馬上發問,尋求解答。