peter-new 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

敬請幫忙翻譯下列兩句

Most of the people are second generation immigrants.

Could there be a stronger indication of multiculturalism than the failure of immigrants to integrate even in successive generations?

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Most of the people are second generation immigrants.

    Could there be a stronger indication of multiculturalism than the failure of immigrants to integrate even in successive generations?

    大部份的人是第二代移民。

    難道有比這更明顯的指標顯示這是多元文化主義而非後繼移民在融合上的失敗。

  • 1 0 年前

    大多數的人是移民的第二代

    即使是移民的後代都無法與當地社會融合--- 有比此現象更能彰顯多元文化主義的嗎?

    第二句確實較難翻, 如果直翻會很繞口, 因此我採取意譯 (也加了一些原文沒有的字眼), 讓它更像中文, 與容易明暸

  • 1 0 年前

    1.

    大多數人們是第二代移民。

    能有一個多文化主義的更強大的跡象在連續的代甚至結合的移民的失敗嗎?

    2.

    大部份的人是第二的世代移民。

    可以超過移民的失敗有多元文化論的較強壯的指示甚至在連續的世代中整合?

    以上兩種

    參考吧

    參考資料: 網路 and Word
還有問題?馬上發問,尋求解答。