請問shift.move.remove有何異同?

查過字典之後三者的意思大同小異,請問shift.move.remove有何異同?做過類似的題目答案是shift=move,那請問可以等於remove嗎?

已更新項目:

Financial institutions had long been located mainly in Boston, but the center was rapidly shifting to New York around the time of the American Civil War.這是我做過的題目,請問句中的shifting應該用那個單字替代呢? (A)moving (B)removing (c)coming (D)concentrating

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    我不知道你做的題目為什麼會讓你覺得shift=move耶

    以我的經驗move和remove比較接近

    shift和move有一點不同

    shift是抽象的轉變

    漸進式的

    像是夕陽顏色慢慢轉變

    會用shift而不會用move

    如果你有學過flash的話

    shift就像是形狀漸變

    move和remove是具體的移動

    像是移動一個物體

    好比flash的移動漸變

    move和remove之間又有一點點不同

    move可以特別用在感動別人

    remove則沒有這方面用法

    remove的re-

    有一種強調奪去或是強迫的感覺

    像是去職或是解雇

    而move可能就只是依般正常的升遷

    有時候這只是一種語感

    很難用把它列出規律

    建議你多看點文章

    語感就會慢慢增加

    2007-04-24 09:53:56 補充:

    對不起今天才看到你補充的問題

    我認為應該要用(A)moving

    move和remove分別有種主動和被動的感覺

    尤其remove有種''被''怎麼樣的感覺

    這裡是shifting to New York

    紐約是接收經濟體系的城市

    有主動的意味

    如果題目後面接的是Boston

    就可以用remove from Boston

    因為波士頓是被拋棄的城市

    至於什麼時候用coming to New York呢

    假如你是紐約人或是住在紐約

    你可以用coming to New York

    參考資料: 自己是在美國的交換學生
  • 1 0 年前

    SHIFT的 意思我自己不常用不知道

    但是MOVE 跟REMOVE 就是

    MOVE 可以說是  "動" 動辭? 我中文文法不好

    行動 lets move 

    動往哪裡去 where should we move this

    搬 move things around , move it to that place

    繼續 move on

    以此類推 看你要用這個辭的意思在運用在句子裡面

    remove 也是一樣 有很多運用方式

    取出 remove XXX from XXX

    換? remove xxx to xxx ....

    意思大概懂了吧 我是第一次回文 所以見諒嚕

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。