麻煩幫我翻譯英文文章(英翻中)較難,part1~感恩唷

See our paper on Enlargement, the Language Regime and the Translation Service, annexed to the report on the 7th Workshop for Translators(Teamwork and Training Design) -available from the authors on request(and inside the Commission at http://www.cc.cec/SDT/workshop/files/ws7/an1.htm) - ability to formulate(how... 顯示更多 See our paper on Enlargement, the Language Regime and the Translation Service, annexed to the report on the 7th Workshop for Translators(Teamwork and Training Design) -available from the authors on request(and inside the Commission at http://www.cc.cec/SDT/workshop/files/ws7/an1.htm)
- ability to formulate(how well you can transfer the message, in its context, into the target language)
- knowledge of the subject matter
- trust in the resources at your disposal(the degree to which you trust the sources of the terminology and background materials at your disposal).

Obviously, you cannot be confident unless you are to some degree, competent.
However, performance is undoubtedly impaired if confidence is lacking, no matter how competent you are. So there is no easily reversible causal relationship between confidence and competence. None the less, like many mind-body phenomena, this is a double-sided coin which we can exploit to our advantage. By adding more competence we can increase our confidence, while increased confidence can in turn improve the application of modest competence beyond recognition; our performance so often depends more on our beliefs about what we are able to do than it does on our objective skill level.
2 個解答 2