promotion image of download ymail app
Promoted
姿靜 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請英文好的大大幫我翻譯下列短文!

我單字都查出來了,但是卻無法拼出完整的意思,

請英文好的大大幫我翻譯一下!

翻譯機跟翻譯網站不要來,我已經試過了!

1. In modern developed societies, access to formal education is something that many people now take for granted. Formal schools have not always existed, though, and it took centuries for a system of compulsory education to be established. Teachers, leaders, and parents had to campaign for years before reforms took place and the educational system we know today was established.

2. Education for the majority of girls and young women consisted mainly of learning domestic crafts; very few were exposed to the same academic content that boys and young men were.

最後,我想問一下文法,第一篇短文中的 though 為什麼要放那邊?要如何解釋呢?

已更新項目:

to. yoman

我說了使用翻譯機跟翻譯網站的人不要來回答

你那個是翻譯網站的,就算你回答了我也不會選你!

不要白費工夫!

2 個解答

評分
  • 東東
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    1. In modern developed societies, access to formal education is something that many people now take for granted. Formal schools have not always existed, though, and it took centuries for a system of compulsory education to be established. Teachers, leaders, and parents had to campaign for years before reforms took place and the educational system we know today was established.

    在現代的已開發國家中,得以接受正式教育是大家認為理所當然的事。但是,正式的學校並不是自以前就存在,義務教育的機制也花了好幾世紀才建立起來。在教師、有識之人以及父母花了許多年遊說之後,才發生改革,並為我們目前的教育體系奠基。

    2. Education for the majority of girls and young women consisted mainly of learning domestic crafts; very few were exposed to the same academic content that boys and young men were.

    古時候,大部分女孩和年輕女性所受的教育主要是應付家事所需;僅有極少數的女性可以像男性一般接觸到學術知識。

    我覺得though可以翻做「但是」,放那兒的原因應該是為了語氣上的轉

    2007-04-25 18:13:16 補充:

    轉換…

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    1. 在現代被開發的社會, 對正規教育的通入是某事許多人現在需要為授予。正式學校總不存在, 雖然, 和需要了世紀為義務教育系統建立。老師、領導, 和父母必須競選幾年來在改革發生了之前並且我們知道的教育系統今天建立了。

    2. 教育為多數女孩和年輕婦女包括了主要學會國內工藝; 少數非常暴露於男孩和年輕人是的同樣學術內容。

    參考資料: ????
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。