匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問incur與occur意義上的差別 ?

incur跟occur在意思上都有 " 發生 " 的意思

但是在使用上是否有不同狀況與場合的差別呢 ?

懇請英文達人指教

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    對我來說,

    incur = 導致某某事情發生,重點在「導致」;是一個consequence(因果)。

    例:incur a penalty

    造句:Due to Billy's incompetence, the whole team incurred the penalty of sacrificed lunch breaks and extended working hours, just so that the project deadline could be met.

    occur = 某某事情發生,不需要原因。

    例:an unexplainable occurence

    造句:The policeman was taking witness statements of what occurred at the scene of the unfortunate accident between a cyclist and dump truck.

    occur還有一個用法: occur to one self = 突然想起

    造句:Whilst walking home in the rain one day, it suddenly occurred to me that I hadn't taken a shower in days.

    參考資料: 小時後在國外長大的自己 。(目前人在英國讀大學...但已經待太久了,想回家。)
  • pearl
    Lv 7
    1 0 年前

    incur與 occur意義上的差別 ?

    1. " incur" 意思應該是 " (自身)招致, 受到, 蒙受"

    ★ incur : to become liable or subject to through one's own action

    例如: He incurred her hatred (他受到她的厭惡).

    2. incur "沒有"發生的意思, 所以與 occur 不同,

    incur意思反而較接近 suffer

    可參考: http://encarta.msn.com/thesaurus_561577167/incur.h...

    3. occur = happen (發生)

    可參考: http://encarta.msn.com/thesaurus_/occur.html

    希望對你有幫助喔!

    參考資料: 我住美國
還有問題?馬上發問,尋求解答。