ian 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

...no time getting...是什麼意思?

A waste no time getting to B

剛剛看MLB官網,不懂這句的意思

A是洋基,B是大輔

已更新項目:

four straight homers

又是什麼意思?

例如:Manny Ramirez hit the first of a record

four straight Sox homers in the third.

4 個解答

評分
  • 最佳解答

    waste no time的完整寫法應該是waste no time in Ving,是「馬上就...」的意思,

    get to 是「influence or affect adversely」的意思,中文可以有「摸清底細」、「給予負面打擊」的意思。

    因此這裡應該翻作「洋基馬上就給松阪大輔好看」或「洋基馬上就給松阪大輔一個下馬威」,

    那場比賽,洋基隊第一局就拿了兩分,

    因此官網下此標題。

    straight是連續不中斷的意思,homers就是全壘打,four straight homers就是連續四支全壘打。那整句的意思就是「Manny Ramirez在第三局擊出了紅襪紀錄性連四支全壘打的第一支」。

    P.S.若用fourth,就變成「第四次連續全壘打」,意思就完全不同,也跟那場比賽的狀況不一樣了。

  • 匿名使用者
    6 年前

    >這家不錯 lv333。cC買幾次啦真的一樣

    倘咒呱倹

  • 1 0 年前

    Manny 打了紅襪連續4支全壘打的第一支

    在第三局

  • Cindy
    Lv 6
    1 0 年前

    洋基不浪費時間直接面對大輔。

    意思是,洋基就快對上大輔。

    應該是 fourth straight 不是 four straight,

    Sox 是紅襪,homer 是本疊打。

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。