Hong 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

She's in a bit of a rut.中翻英

請問這二句的中文意思,

1.She's in a bit of a rut.

2.everyday the same old same old.

我想這二句大概是俚語,可否再詳細告訴我。

Thanks a lot!

2 個解答

評分
  • 嗨買
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    請問這二句的中文意思,

    1.She's in a bit of a rut.

    她感到有點厭煩(無聊)

    註 : in a bit of a rut ---指對生活或工作上沒什變化而感到厭煩無趣

    ex. Are you in a bit of rut ? Try something new and different !

    2.everyday the same old same old.

    每天都一樣 (每天都沒改變)

    註 : the same old same old ---指 ' 一成不變 ; 沒有改變 " 的意思

    ex. I just saw your ex wife. She is the same old same old.

    2007-04-24 13:00:01 補充:

    correction :

    ex. Are you in a bit of a rut ?

  • 1 0 年前

    1. 她有一點不禮貌

    2. 每一天都重覆著,跟以前一樣

還有問題?馬上發問,尋求解答。