小棱 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

急..請教關於~~中翻英商業催款信~~謝謝

前提:

123公司的陳先生去年有跟我司訂一批貨,是AA產品X500PCS及BB產品X400PCS, 因為客人急用AA產品20PCS所以叫我們先用FedEx快遞出,其餘等貨好再海運出貨。

結果等貨都全部出了之後,陳先生只有匯款"以海運出貨的錢",但是卻少了用快遞寄出的款貨USD600.60,所以當下已有傳真給客人,提醒客人還欠我們這筆貨款,希望在下次的訂單再補匯貨款。

最近123公司的另外一位業務王先生跟我司下新的訂單(出貨前先預付50%定金,出貨後再付50%的尾款), 可是客人都沒提起去年這筆未付款(不曉得是不是已經忘了???)想請客人在付尾款時順便將去年的未付款一起用T/T匯款結清

**請幫我翻以下的資料,意思對就可以了不用逐字翻..感恩**

根據記錄貴司尚有一筆未付款,明細如下

1.Invoice Number:

2.Date:

3.Amiunt :USD600.60

陳先生訂購

希望您能與此批訂單的尾款一起T/T匯款。謝謝

已更新項目:

去年的訂單只有那一筆...分2次出貨 ,第一次是在8月-快遞寄出(這是客人要求的...因為有在急..),另外是9月海運出貨的,所以才分2次出貨...可是客人只付第二次出貨的錢。第一次以快遞寄出的貨款未付到

2 個已更新項目:

因為金額並不大...所以希望客人可以一次付清...(可以少付郵電費將近USD30)

3 個解答

評分
  • Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    Dear Mr. Wang,

    We found an overdue invoice from 2006; please find below for details:

    1. Invoice#1234

    2. Date: 00/00/06

    3. Amount: USD600.60

    Could you please make this payment together with the balance of the order#321?

    Please let me know if you have any questions. Thank you very much for your help.

    Best Regards,

    XXX

    註:

    1. overdue是指過期的帳. 這裡要強調已經逾期了!! 而且是2006年的發票喔!

    2. balance是指尾款.

    3. 不用特別強調陳先生訂的, 會有點不專業的感覺. 有invoice資料就夠了.

  • 1 0 年前

    Dear Sirs:

    According to our accounting information, there is still an unpaid bill of yours. The detail is as follow.

    1.Invoice Number:

    2.Date:

    3.Amiunt :USD600.60

    The item was ordered by Mr. Chen. if you have forgotten. Please make the T/T payment with this new order. Thanks.

    yours kindly,

    屬名

  • 1 0 年前

    換成是我的作法:

    我會先把之前快地那票出貨文件 再fax 一次給客人, 直接在文件 空白地方 寫上:

    Could you kindly check this payment and arrangment ,thanks!

    簡單寫就好了!! 反正你都已經把文件再fax 一次給她了 所以用意很明顯了!!

    如果在過幾天 你沒有收到尾款 你在寫Mail 通知客人!

    我比較建議 客人分開付款啦 ~

    如果你要請客人 一起安排匯款:

    那就出貨後, 文件fax 給客人時 在將快遞的那筆invoice 一起fax 過去!

    註明: could you remit this payment with (之前沒有付的清的invoice 號碼) together.

    參考資料: 我 簡單的大腦~~僅供參考
還有問題?馬上發問,尋求解答。