花木馬 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

想請問一下arrest 跟catch 的差別

想請問 一下英文高手,請問一下arrest a criminal 跟 catch a criminal有沒有差別呢?同樣有逮捕的意思,但是不是一樣的意思呢?謝謝囉

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    arrest 逮捕 抓到

    算是比較正式的用語

    常用在警方用語

    比如說 警方逮捕小偷

    The police arrested the thief.

    但也可以翻成

    警察抓到小偷

    但catch就比較沒有那麼正式了

    catch可翻作抓到 接到.....

    The police catched the thief警察抓到小偷

    I catch the ball.我抓到球 我接到球

    但我們不會說

    I arrest the ball.這會被翻成 我逮捕了球

    這個就大錯特錯了

    中文都可以被翻成抓到

    一個動詞有許多用法

    也許中文解釋會被翻成一樣

    但是在英文中

    在"特定狀況下"才會用此動詞

    所以在查此動詞時要注意它的用法

    看看例句就會比較了解!!!

    參考資料:
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    謝謝唷...你們真的都很熱心耶

    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    給fauvae :

    catch的過去式是caught不是catched.

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。