momo 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問在投標文件中出現的英文

Summary of Tender 以及 Information to be Supplied by Tender

各代表什麼意思?

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Summary of Tender 標單概要,標單摘要。

    Information to be Supplied by Tender 這句可能有誤,應該是 Information to be Supplied by Tenderer,最後那個字Tender 應該是 Tenderer,Tender 是「標」,Tenderer是「投標人」,根據我的經驗,應該是 Information to be Supplied by Tenderer 是「投標人應提送的資料」的意思。如果是「標單上所附的資料」則會寫成 Information provided by the Tender documents。

    正確說法,Tender 當名詞時應翻譯為「標」。Summary of Tender 則翻譯為「標概要」或「標之概要」,這與我們的習慣說法不同。Summary of Tender 是把整份標單的重點摘錄下來,也就是 Summary of Tender documents,所以Summary of Tender 翻譯為「標單概要」或「標單摘要」要比翻譯為「投標概要」更接近原意些。

    • 登入以對解答發表意見
  • 4 年前

    agreement of tender

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Summary of Tender: 投標概要

    Information to be Supplied by Tender: 投標須提供的資料

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Summary of Tender ----投票的結果

    Information to be Supplied by Tender---藉由投票所提供的資訊

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。