達樂 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

有沒有可以解釋cabbage在美國的俚語是紙鈔的意思

請問cabbage不是包心菜,

why在美國的俚語是紙鈔?有沒有人可以告訴我典故.

3 個解答

評分
  • 嗨買
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    有沒有可以解釋cabbage在美國的俚語是紙鈔的意思

    請問cabbage不是包心菜,

    why在美國的俚語是紙鈔?有沒有人可以告訴我典故.

    您好喔

    其實綠色的包心菜和美金的綠色鈔票是同一顏色 , cabbage之

    所以被廣泛的當成 money 的俚語是因為美國最大的電纜公司

    comcast 的一系列隱喻的廣告而讓人印象深刻, 其中有關錢的兩

    則我大約描述一下 : 有一則是一個穿著像超人好像很受歡迎叫Moolah(也是俚語--money)的男人快被大鋼琴壓扁, 另一個男的

    救他時就呼出 " Save moolah " (有雙關意思:救Moolah 另隱喻 

    save money---省錢) 令一則則是一架直升機要從海裡撈上來

    一些包心菜 ,廣告用的詞就是 " save some cabbage " (因cabbage

    的綠色和美金紙鈔一樣顏色) 相同用隱喻法來象徵 " save some

    money" 這家公司除了電纜也從事網路服務供應商, 他們的一系

    列廣告都喜歡用暗喻法 ,家喻戶曉的 , 後來美國人就把cabbage當money的俚語了 

    好比台灣把 "機車" 當怪嘎或什麼的, 不知是有來源還是因為"音"

    語 "雞歪" 有一相同音?

    • 登入以對解答發表意見
  • pearl
    Lv 7
    1 0 年前

    cabbage在美國的俚語是紙鈔?

    cabbage一詞源於古法語,原來是head之意。

    一顆捲心菜稱為 a head of cabbage,於是又有

    cabbage twice cooked之語,指陳腐令人難受的話,

    又是head,又是cabbage,煩人也。

    但是現代美語中 cabbage一詞,和作萵苣解的 lettuce,

    都是美鈔的同義詞,以其均為綠色也。

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    綠色的蔬菜,例如:Collard greens 、 Kale 、 Chard 或是包心菜 (Cabbage) ,這些綠色蔬菜有代表紙鈔 (Paper Money) 的意義,所以在新年時吃這些綠色蔬菜,也可以帶來好運和財富。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。