Zenfone 8 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

把英文句子寫的更優美...

SINCE SEPARATION IS INEVITABLE , I SHOULD PUT OUR REMINISCENCE IN MIND.

既然分離已無法避免 , 我應該把我們的回憶放在心裡

上面那個句子還是有點怪怪的 有贅字的嫌疑 ..

想請人幫我把它改好一點

已更新項目:

to  kleo0202003 ( 初學者 5 級 )

意思是 其實 REMINISCENCE 這個字不適用囉 ?

覺得這個字很棒 很想把它用在文章裡面 ..

我的無敵(電子辭典)沒有例句..

可以的話很希望有人可以用這個字造個例句看看

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    han : 上面已經有幾位高手出招了。我來狗尾續貂試試看,會不會讓這句子更優美、耐人尋味。

    既然分離已無法避免 , 我應該把我們的回憶放在心裡。這句話有有點像宋詞裡「此情何待成追憶,只是當時已惘然」的感覺,我的英譯是:

    Since separation is destined, only memory could make it lasting.

    destine 是命中註定的意思,這裡用這個字暗喻「既然是命中註定」一定出於萬般無奈。第二句"only memory could make it lasting." 翻譯成中文是「只有記憶能讓這份感情永存」。lasting 是持續不斷的意思。

    你有沒有發現,這兩段話的最後兩個字還是押韻的呢!

    2007-05-12 16:07:38 補充:

    既然你很喜歡 reminiscence 這個字,整句改成 Since separation is destined, only reminiscence makes it everlasting.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Kevin
    Lv 7
    1 0 年前

    在下也來試試:

    既然分離已無法避免 , 我應該把我們的回憶放在心裡.

    Fated as the parting is, I might as well leave our reminicence concealed in mind.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    SINCE SEPARATION IS INEVITABLE , I SHOULD PUT OUR REMINISCENCE IN MIND.

    分離是必然(發生)的, 我該將我們的往事藏在心裡

    2007-05-12 10:37:54 補充:

    Sorry I made a mistake.

    I should hide our memory in my heart since Seperation is destined.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    "Since separation is inevitable, I should cherish our memories."

    Quoted from dictionary.com

    Reminiscence:

    noun

    1.the act or process of recalling past experiences, events, etc.

    2.a mental impression retained and revived.

    3.Often, reminiscences. a recollection narrated or told: reminiscences of an American soldier.

    4.something that recalls or suggests something else.

    5.(in Platonic philosophy) anamnesis (def. 2).

    參考資料: me and dictionary.com
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。