Linda Nerina 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Knock-down price for the best

請問Knock-down price for the best medicaments!這句話的意思及由來,謝謝.

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    只看這一句, 無法確知你所謂的由來何所指. 但單純看這句子可以這樣解釋:

    Knock 當動詞用於 減價(Reduce price) 時.意為:( knock something

    down) informal to reduce the price of something by a large amount.

    [非正式]使大幅降價.

    Knock-down 當形容詞用. 也 就是說: a knowdown price is very cheap[價格很(低)便宜了].

    for the best medicament! 應該是 前面大幅降價所針對的物品是:那些很好的藥品. 說通俗一點: 那些高貴的藥品是不惜血本的跳樓價

    格.

    順便提一下. knock down 通常有很激烈[非正式用法]的意思: 如用於飲酒, 就表示豪飲, 狂飲.

    這樣, 你可以聯想那句Knockdown price 的意思了. 也許你所謂的由來就是這個意思吧? 但請記住. knockdown(adj) 只可以用於名詞前)

    2007-05-18 14:48:20 補充:

    對不起, knockdown price 我寫錯為knowdown price了.

    參考資料: 自己淺見及文法書.
  • 1 0 年前

    The sentenc is﹝有更低的折扣吗

    2007-05-14 14:51:38 補充:

    medicament是醫療、藥劑的意思;Knock─down price is “減至最低之價格

    參考資料: 我自己, 英漢詞典
還有問題?馬上發問,尋求解答。