misstisdale 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

sitting up in my room 翻譯...

就如標題上所說的..

我希望各位大大可以幫我翻譯這句英文...

"sitting up in my room"

意思接近也可以...

麻煩各位大大了!

謝謝你們!(鞠躬)

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    sit up 一般是指起身的動作,是由躺著的姿態起身坐起的動作 (sit up 也指仰臥起坐的健身動作) ,就坐姿而言,是一種直挺挺的坐姿,sitting up in my room這句話自然就是指晚上無法入睡,失眠或是熬夜,在房中呆坐等天亮

  • 王大
    Lv 7
    1 0 年前

    就如標題上所說的.. 我希望各位大大可以幫我翻譯這句英文... "sitting up in my room" 意思接近也可以... 麻煩各位大大了! 謝謝你們!(鞠躬)

    sit up 的解釋有很多:

    1. 坐起來 (特別是從躺臥的姿勢坐起來) 2. 熬夜; 遲遲不睡 3. 端坐 (上身挺直)

    所以, sitting up in my room 的翻譯有許多說法, 在此, 我以第二種解釋譯之: 在我房中遲遲無法入睡, 至於主詞是誰, 就得看前後文決定

  • sitting up in my room:坐在我的屋子裡

  • Andy H
    Lv 6
    1 0 年前

    坐在床沿, 床上

    雖說句子裡沒有提到床這個字, 但坐在房裡 暗示著坐在床上. 通常也有不能成眠的暗示. 但熬夜的正確說法是 stay up... stay up late or stay up all night...

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    sit up是「熬夜」的意思.以此類推...意思大概是「徹夜守在我房間」吧.

    參考資料: Dr. eye
還有問題?馬上發問,尋求解答。