English for business請幫我翻譯下列文句

1.謹通知,本公司已於今日透過台灣銀行開具一張以貴公司為受益人之不可撤銷信用狀,其總值為日幣一千萬元。

2.請注意信用狀660號為一千五百打的牛仔褲,不准分批裝運,也不准轉運,其有效期至四月二十日。

1 個解答

評分
  • 最佳解答

    Dear sir/Madam,

    We are glad to inform you that our company has already issued you today ,an irrevocable Letter of Credit (L/C) at signt in your favour ,value JPY 10,000,000.

    Please be noted that L/C NO. 660 is for an order 1500 dozens jeans.

    Partial shipment : Not allowed,Transhipment : Not allowed

    L/C Expiry date is April 20,2007. (哈囉今天己5月14,你日期4/20是不是有錯??)

    2007-05-14 16:58:00 補充:

    irrevocable 是連在一起喔 irrevocable L/D 不可撤銷信用狀

    PS at sight 是即期,如你L/C 不是即期,就看你是L/D幾天的

    2007-05-14 16:58:37 補充:

    IRREVOCABLE L/C (不是LD 打錯了)

    參考資料: 我的工作經驗,天天再打
還有問題?馬上發問,尋求解答。