英文句子翻譯~~這些我真的不會翻譯!!

1.The results confirm the previous finding that a programme implemented by community nurses under surveillance by physiotherapists in primary health care practice can reduce the fall risk and improve balance among cognitively intact older adults able to move around their residence. 2.The generalizability of... 顯示更多 1.The results confirm the previous finding that a programme implemented by community nurses under surveillance by physiotherapists in primary health care practice can reduce the fall risk and improve balance among cognitively intact older adults able to move around their residence.

2.The generalizability of the results is good in a population-based trial. It also shed light on the availability of and compliance with simple exercise interventions among the most elderly home dwelling subjects. Furthermore, the study was conducted as part of their daily work by the personnel responsible for the care of the study participants. This allows direct recommendation of home-based interventions of this kind in geriatric health care.

3.These limitations do not affect the main results concerning falls in the study, because the fall and injury rates prior to the intervention tended to be higher in the intervention group than among the controls. On the other hand, the positive results in falls prevention were based on secondary outcomes, limiting the strength of evidence.

4.These experiences can be used by geriatric teams responsible for the care of subjects aged 85 years or older. Overrepresentation of cognitive impairment among the intervention subjects without follow-up data suggests that these persons more easily than others get tired of interventions and may misunderstand or forget to do the exercises
更新: 翻每句的大意也行~~拜託了~~
更新 2: 請不要直譯~~幫幫忙唷~~拜託了~~感激不盡~~
2 個解答 2