? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

天真可愛....要怎麼翻成英文?

想請問一下

"天真可愛純潔無邪內向害羞善良守法的人"

這一句要怎麼翻成英文?

已更新項目:

大家寫的看起來好像都對

不知道該選那一個

我再研究看看那一個比較適合我想要的好了

(不好意思,我英文程度比較爛)

4 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    "天真可愛純潔無邪內向害羞善良守法的人", 可以選擇下列2種寫法:

    A person who is naive, lovely, pure, introversive, shy, kind-hearted and law-abiding.

    A navie, lovely, pure, introversive, shy, kind-hearted and law-abiding person.

    2007-05-23 18:50:08 補充:

    hyiun 謝謝你的認同.

  • 天真可愛純潔無邪內向害羞善良守法的人

    翻譯:

    The naive lovable chaste free of evil intention introversion shy

    nicely obeys the law person

    參考資料: 希望能夠幫助你
  • 1 0 年前

    Do not have evil and introversive and shy and good and lawful person innocently and lovelily and purely

    參考資料: 書中
  • 一個字~

    Innocent~ 可以是正面的 也可以是反面的~

    2007-05-18 18:27:21 補充:

    舉個小例~

    He is of innocent character.

還有問題?馬上發問,尋求解答。