? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

語言學相關的英文翻譯...有請高手!

以下文章我嘗試自己翻譯但卻翻的很怪咖,希望有了解語言學的高手幫我大約翻譯一下感恩

TEACHABILITY&LEARNABILITY

As early as the morpheme order studies,there has been an emphasis on acquisition orders;that is,the idea that acquisition takes place in some sort of natural order.The implication of this line of research is that pedagogical intervention cannot alter (or can alter in only a trivial manner) natural acquisition orders.The most explicit statement of this comes from work originally involving German as a second language.Table11.2 presents is the proposed developmental sequence for the acquisition of questions.

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    TEACHABILITY&LEARNABILITY

    可教性與可學性

    As early as the morpheme order studies,there has been an emphasis on acquisition orders;that is,the idea that acquisition takes place in some sort of natural order.The implication of this line of research is that pedagogical intervention cannot alter (or can alter in only a trivial manner) natural acquisition orders.The most explicit statement of this comes from work originally involving German as a second language.Table11.2 presents is the proposed developmental sequence for the acquisition of questions.

    早在語素順序研究開始的初期,習得的順序就是個研究的重點了,當時認為這個順序是自然天成的。本系列的研究則認為實施教學不會改變自然的習得順序(或只有些微的影響),最明確的論証來自於原本以德語為第二語言的研究報告。表 11.2 列出對問題取得的預估發展順序。

  • 1 0 年前

    寫在前面:請徹底作到三個不

    1. 請撇棄那萬惡的從無一字語出英語真相 的假貨的文法

    2. 請勿再說learning-English 請改說 commanding-English

    因為在老外大的語言公司的主導下learning-English = learn

    the English parrot fashion 除非我們作成English-maker 東方

    人將一世成為被老外玩死了的八哥傻鳥 你從未登過一天英語

    心門的堂也未入過一天它的室 就注定一世是被老外完死的八

    哥傻鳥

    3. no after USA at all

    老外的英語教學堅絕只教你 how to do it 此句話該如何說 堅絕地決不告訴你 why to do it 為何要如此說 其底層的意含及語邏就是不有一字語你 這就是第二次八國聯軍原因有三: 其一 除非語言學大師 略能說出一二 一般的母語者 無能將之表達出來 其二 以西方的文化 講述此一部份是極其不可能的事 好有一比 明知在糞坑裡有珍珠瑪瑙 誰會有動作?? 他們的文化視說出底層意相若此 其三 他們的白人的優越感是超絕地存在著 使他們寧願講假文法也絕不肯語出其語言的真相 永遠讓東方人 像丫丫學語的傻子

    請全心用力在 如何掌握英語的語感及語言邏輯上 只有這樣你才能尊榮的作成English-maker

    歸入正題:

    本篇題目都譯錯了 要知道英文一字在母語者是一整句話 因這是他們的語言文化的基因使然 他們有權把一整句隱到心的底層 而只說出一個或兩個字 但東方人則無權跟著如此 若然你的心相便開了一個大大的洞 他有的你沒也也

    1.Teachablitity comes from the "be teached" ; I teach you, and you are well-teached. You could be called for a teachable pupile, having good teachability. (可受教的本質 即謙遜 虛懷若谷的本質)

    2.Learnablieity comes from the "be learned"; a learned professor that has learned much knowledge, It is to say he is leanable, as he has learnability. in the other side, a learned book that could had people learned because it is of or for advanced study it has the learnability, too, but not this way to the professor. (教授俱有學通其所學的本質 好書俱有使人的學問更上層樓的本質)

    3.acquisition(動狀詞) = the acquisition of question 經由學習獲得探索問題的能力----簡稱"後天智能"

    4.question(動狀詞) = the ability of questing or searching

    英文中一個動狀詞它就是一句話

    5.the morpheme order studies= study what the morpheme can order

    6.acquisition orders= the things acquistion can order

    7.natural acquisition orders = 主詞是natural= the natural give the acquistion to order sometings後天智能由本然所給予的order力

    2007-05-31 20:48:23 補充:

    As early as the morpheme order studies,there has been an emphasis on acquisition orders;that is,the idea that acquisition takes place in some sort of natural order.早在針對詞素的order力進行研究時 就有人特別強調了後天智能的order力 之所以作此強調乃基於此理念那就是後天智能之所以能被人習得乃受到某種本然的order力所制約

    2007-05-31 20:49:38 補充:

    The implication of this line of research is that pedagogical intervention cannot alter (or can alter in only a trivial manner) natural acquisition orders.

    此項研究方針所牽引出的 乃是教學法所形諸的干預並未對後天智能由本然所給予的order力 有所變異 不過作了些微程度的改變

    2007-05-31 20:50:34 補充:

    The most explicit statement of this comes from work originally involving German as a second language.Table11.2 presents is the proposed developmental sequence for the acquisition of questions.

    最能陳明此項研究的報告 來自實驗 德語以第二語言的身份 富有創意地涉入到此項實驗裡 表11.2 所呈現的是 由我們所提出來 在實驗中

    2007-05-31 20:51:50 補充:

    完美發展出來的由後天智能所決定的連續過程

    (請切切注意介詞 for 其基本意含)

    (譯文: 只要能信則必達 若不信則必不達)

    2007-06-01 10:48:43 補充:

    要對付英語 最起碼的眼力就是一要把被隱去的能挖出來 二把一個動狀字或動狀片語其中的動詞主詞受詞能清清楚楚的意識到它們的存在 這樣我們就是在英語心門裡面了 絕對不要把文法書拿出來當靠山 因為它是徹底的假貨 從未有人靠它 竟能與英文進行生命對話的未之有也

    1.teachability: 能虛懷自己接受教導學得好的本質即能作到well-learned 的本質(主詞是受教者 受詞是被教導的事物) 2.learnability: 即能把學問學通的能力 即能作到well-learned的能力

    2007-06-01 10:55:49 補充:

    3.acquision orders= ordering something with acquisition= 靠後天學習而取得的組織事物的能力 故orders 它是穿了名詞衣的動詞 母語者隨時都在用它太好用了 英語中有千千萬萬個它 舉例如下:

    2007-06-01 10:58:22 補充:

    place setting= setting with place; mercy killing = killing with mercy(euthanasia)

    crash lending = landing with crash; belly landing= landing with belly

    three-poin turn= turn with three-point ;brain storming = storming the answers to problems with brain; sand trap=trap with sand

    2007-06-01 10:59:14 補充:

    4. natural order = 本能的組織力(注意它是單數 因本能的power一個人擁有一個只配屬他自己獨有的一個power 只有後天習得的 是許多別人的例子的組合的力量它是複數的)

    5. the implication of this line of reserch= what this line of reserch implies

    2007-06-01 11:00:15 補充:

    6. natural acquisition orders = orders with acquisition are given by natural 來自本能的後天習得的組織力

    7. the acquistion of questions = questions acquired 後天所獲得的探索問題的能力

    8. for諸意含之一 : to be a sign of ; 朗文字典none有例句:My car is nine the worse for the accident.

    2007-06-01 11:10:09 補充:

    諸君看 我們在走進英語心門的過程 何曾用到那萬惡之首的文法書的東西??

    足證只要你能徹底擺脫萬惡的它 你就一步登堂入那母語者心門

    2007-06-01 22:08:57 補充:

    My car is nine the worse for the accident.

    改為My car is none the worse for the accident.

    參考資料: my original inventions
  • 1 0 年前

    可敎性與可學習性

    如同詞素順序研究的發展時期一樣早,關於知識獲取的順序就一直是被重視的;這個概念是說知識獲取的順序是以某種天生的順序所發生的。此研究發現的意涵所指出的是初期教育方法的介入並無法改變(或是說只能有很些微的改變)天生的知識獲取順序。有關以德語作為第二語言的研究是關於此點最詳盡的闡述。表11.2呈現的是一些目前所被提出有關於知識獲取的問題。

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    詞素命令當時的早的TEACHABILITY&LEARNABILITYAs 研究,有在獲得上的一重點預訂; 那是, 想法, 那獲得帶 這方面研究的安置在有點自然的order.The 暗示裡是教師的干涉不能改變(或者能在只一種瑣屑的模式裡改變) 這的明確陳述由工作所致最初與德語有關的自然獲得orders.The 最第2 language.Table11.2禮物當時 獲得問題的被提議的發展的順序。

還有問題?馬上發問,尋求解答。