匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文歌詞翻譯(That Particular Time)

因為報告需要~

所以想了解一下這首歌的中文意境

麻煩箇中好手幫個忙

感激不盡!!!

my foundation was rocked

my tried and true way to deal was to vanish

my departures were old

I stood in the room shaking in my boots

At that particular time love had challenged me to stay

At that particular moment I knew not to run away again

That particular month I was ready to investigate with you

At that particular time

We thought a break would be good

For four months we sat and vacillated

We thought a small time apart

Would clear up the doubts that were abounding

At that particular time love encouraged me to wait

At that particular moment I help me to be patient

That particular month we needed time to marinate in what ”us” meant

At that particular time

I’ve always wanted for you

What you’ve wanted for yourself

And yet I wanted to save us high water or hell

And I kept on ignoring the ambivalence you felt

And in the meantime I lost myself

I’m sorry I lost myself…I am

You knew you needed more time

Time spent alone with no distraction

You felt you needed to fly

Solo and high to define what you wanted

At that particular time love encouraged me to leave

At that particular moment I knew staying with you meant deserting me

That particular month was harder than you’d believe

But I still left

At that particular time

因為迫在眉梢了

所以急著要

麻煩了~大感恩!!!

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    你會發現很多不是照字面上翻譯的,那是因為會失去意義,本來英文就很難完全翻中文而不失其義,尤其是艾拉妮絲莫莉塞特寫的歌,很多只能意會,字典是沒有的,懂多少就看個人了,我不敢說我全懂,但應該九成九了,希望你看完後能意會一些東西出來,此外,我覺得此歌應該跟中文歌的『勇氣』及『成全』有雷同意味。

    我的立場被動搖了

    我明知應該如何做卻又做不到

    不知不覺已遲疑很久

    我在房間裡走來走去

    在那時候我的內心希望能留下來

    在那一刻我知道我不能再逃避

    那個月我本來已準備好跟你好好溝通

    在那個時候....

    本來以為暫時分開對倆人都好

    四個月以來我們都一直在猶豫

    我兩本以為暫時分開一下

    可以解決我們之間許多的問題

    在那時候愛使我有勇氣繼續等下去

    在那一刻我告訴自己要有耐心

    那個月我們都需要時間來好好看清我們之間的關係

    在那個時候....

    我總是為你想

    你想要的就是我想要的

    但我現在更想要挽回我們之間的一切

    但我一直忽略了你內心的猶豫

    就在那時我失去了自我

    對不起我迷失了自我

    你那時知道你需要更多時間

    可以讓你獨自清靜的時間

    你覺得你需要自由的空間

    來看清你到底想要什麼

    在那時候愛給了我勇氣離開

    在那一刻我成全了你卻傷害了自己

    那個月的痛苦是你想像不到的

    但我還是走了

    在那個時候

    2007-05-21 04:08:23 補充:

    對了,她最出名就是因為都大膽寫出女性的心聲。

    2007-05-21 04:11:58 補充:

    看太快了,『在那一刻我成全了你卻傷害了自己』應該是『在那一刻我知道繼續留在你身邊只會讓自己更痛苦』。

    參考資料: 英國混快十年
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    愛的基礎已動搖

    從前的考驗及愛也煙消雲散了

    我的出發點已逝去

    孤單在這房裡 靴裡的雙腳颤抖著

    在那特殊的一刻愛考驗我的決心

    在這特殊的一刻我知道我是離不開你的

    在這特殊的月裡我想與你探索真諦

    再這特殊的時刻

    我們都以為分開一陣會回到起點

    四個月裡獨坐著猶豫著

    以為分開一陣子

    可平息對對方的猜疑

    再這特殊的時刻 愛鼓勵我等待

    再這特殊的時刻 超越了侷限著的耐心

    在著這特殊的月裡我們該好好沉思 "我們"的定義

    再這特殊的時刻

    一直以來 我付出

    付出是為了你

    此時此刻我只想保留一份熱情 但物極必反 迎接的是冷漠

    我說服自己不去理會你的矛頓心理

    卻也同時輸了自我

    對不起 為了不像自己的自己 對不起...

    你知道你所需要的是時間

    一段沒有我打擾 慢慢流逝的時間

    你想要飛祥一般的自由

    單獨地 飛向高處追求空出的答案

    在這特殊的一刻裡 愛鼓勵我離開

    在這特殊的一刻裡 知道留下來的結局是荒蕪

    在那特殊的月裡 離開遠比妳所想像的痛苦

    但我離開你了

    在這特殊的一刻

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。