Emma 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問一下”梅雨季”的英文該怎麼翻譯?

如題,

梅雨季的英文該怎麼說比較好?

謝謝

我看到有人用 plum rain

可以這樣用嗎

plum 是梅子

這樣好像是表面翻譯耶?!

6 個解答

評分
  • 米兔
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    plum rain 是對的

    國中課文的單字也是這樣教

    The plum rain season 也可以

    2007-05-24 16:59:48 補充:

    http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/20...

    有興趣的話可以看看這篇英文新聞

    是用plum rain 沒錯

    參考資料: 國中課本 Taipei Times
    • 登入以對解答發表意見
  • 3 年前

    雾!

    • 登入以對解答發表意見
  • 姿蓓
    Lv 6
    1 0 年前

    plum rain

    是對的

    我記得烤GEPT 有出現過

    參考資料: me
    • 登入以對解答發表意見
  • 嗨買
    Lv 6
    1 0 年前

    請問一下”梅雨季”的英文該怎麼翻譯?

    您好

    用維基百科的說法最有可信度

    East Asian rainy season

    The East Asian rainy season (梅雨), pronounced "meiyu" in Chinese and "tsuyu" or (less commonly) "baiu" in Japanese, refers to the frontal precipitation caused by the mei-yu front, a persistent east-west zone of disturbed weather during spring which is quasi-stationary and stretches from the east China coast, across Taiwan, and eastward into the Pacific south of Japan.[1] The rainy season usually lasts from June to July in Japan and from July to August in the Chang Jiang and Huai He region of China.

    參考資料: Wikipedia
    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Rainy Season

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。