JOY
Lv 6
JOY 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

能力雖超強無比,但同時又再平凡不過。--英文怎麼說

能力雖超強無比,但同時又再平凡不過。

------

上面這個句子,一直翻的不太好,請問有人知道怎麼說比較流利嗎?! ,不要翻譯軟體的,謝謝。

4 個解答

評分
  • Kevin
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    能力雖超強無比,但同時又再平凡不過。

    在下的詮釋是:

    在平凡不過的外表下, 蘊藏著超強無比的能力. (蜘蛛人?)

    用片語表達:

    unrivaled power underneath mere mediocrity

    *unrivaled: 無可匹敵的

    *mediocrity: 平凡;平庸

  • 1 0 年前

    The ability is extraordinary, yet it is extra ordinary.

    阿哈哈 我也不知 -.,-

    可是我覺得這樣超順的

    還有一點雙關語

    因為 extraordinary 是就很 amazing 的意思

    可是把extra 和 ordinary 分開來的話

    extra = 特別

    ordinary = 平凡

    那麼分開來的話 就是 特別平凡

    你不覺得很酷嗎

    哇哈哈 xD

    2007-05-28 19:32:01 補充:

    ↑我的參考資料在說什麼 -_-;

    誰說樓上的在澳洲讀書了

    對不起我好像看到別篇了 Orz

    哈哈 -.,-

    參考資料: 我的腦 ( 哈囉樓上的我也在澳洲讀書耶 哇哈哈 -.,- ), however 我是在澳洲讀書
  • 1 0 年前

    The ability, although is incredibly powerful, can be nothing out of the ordinary at the same time.

  • 1 0 年前

    Although ability is superstrong and incomparable , can't be more ordinary again at the same time.

    我想不出還有什麼別的翻譯ㄌ =.=

還有問題?馬上發問,尋求解答。