may may 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

大陸地址請幫忙翻譯成英文

匯款需要英文地址,但地址很難翻,誰可以幫幫我,謝謝!

浙江省杭州市半山鎮金星村錢家塘25號

已更新項目:

是受款人的地址,銀行說要用英文資料,手續費較便宜

6 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    這是受款人的地址嗎?

    順便問一下你的受款人在內地有開外幣帳戶嗎?

    如果他有外幣帳戶的話基本上只要附他的聯絡電話即可,

    手機或住宅電話都可,地址事實上不需要。

    如果他沒有外幣帳戶時,不但要附上受款人電話,受款人

    聯絡住址也要附上,但是你不需要音譯,因為內地的拼音

    系統與台灣的拼音系統不一致,你只需要附上中文地址,

    在匯款單上正楷書寫清楚,銀行發匯款電文的行員會幫你

    用"四角號碼"發出去,受款銀行收到電文後會根據四角號碼

    的內容轉碼成中文,他們自然就知道受款人的住址了,這

    點你不用擔心。

    樓上那位回答者的音譯也不正確,寫在匯款單上對方受款銀

    行也會覺得霧煞煞。

    2007-06-01 16:57:53 補充:

    No. 25, Qianjiatang, Jinxin Village, Banshan Township,

    Hangzhou City, Zhejiang Province

    我只知道受款人名沒有英文拼寫的話手續費會比較高,

    地址的部分我沒聽過,我幫你音譯好了,你參考看看!

    參考資料: myself..., myself...
  • 匿名使用者
    4 年前

    廣東省廣州市白雲區新市蕭崗北門東街29號

  • 匿名使用者
    6 年前
  • 1 0 年前

    Zhejiang Province = 浙 江 省

    Hangzhou City = 杭 州 市

    Half up mountains town = 半 山 鎮

    Venus village = 金 星 村

    No.25 = 25號

    抱歉喔~錢家塘找ㄅ到

    參考資料: 我+網路
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    No. 25, Qian Chiat'ang, Venus Village, Halfway Up the Monuntainside Township, Hangzhou, Zhejiang Province

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    以下就是翻譯

    Zhejiang Province Hangzhou halfway up the mountainside town Venus

    village Qian Chiat'ang 25

    參考資料: 翻譯
還有問題?馬上發問,尋求解答。