小7 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

中文翻英文

請幫我

用英文翻譯這幾句話

"我用我的角度,看這世界的庸庸碌碌"

"用想像和夢幻,來突顯現實的荒謬與無奈"

感謝大家

4 個解答

評分
  • E.T.
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    "我用我的角度,看這世界的庸庸碌碌"

    From my viewpoint, I witness mediocrity and bustle of the world.

    "用想像和夢幻,來突顯現實的荒謬與無奈"

    It is imagination and illusion that shows the absurdity and disability of reality.

    參考資料: my experience
  • 1 0 年前

    到底哪個才是正確的阿?

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    "我用我的角度,看這世界的庸庸碌碌"

    Using my angle, to watch the world's hustle bustle.

    "用想像和夢幻,來突顯現實的荒謬與無奈"

    Use imagination and fantasy to highlight the ridiculous and helpless of the reality.

    參考資料:
  • 1 0 年前

    See the hustle and bustle world by my point of view; Unfold absurd and helpless reality through my fantasy and imagination.

    參考資料: my ass
還有問題?馬上發問,尋求解答。