hiyun 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

”沒心情”要怎麼翻譯

"沒心情做某事"要怎麼翻成英文?

例如:

"我沒心情工作。"

"我沒心情吃飯。"

這一類的句子

要怎麼翻成英文?

6 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    嗯..

    應該是這樣子吧

    我沒有心情

    = I have no mood.

    我沒心情吃飯

    = I have no mood to have a meal.

    參考資料: Myself
  • 1 0 年前

    tune 原指和音. 協調的音律. 引申為正常的狀態和心情

    I am not in the tune for ..............(各種事情)

    I am not in the tune for shopping

    I am not in the tune for study.(study指的是功課. 不必加ing )

    I am not in the tune for working.

    I am not it the tune for cook.

    ( 我今天整個人的狀態和....事就是不合協. 如同和音和主旋律不合調一般)

    這是比較口語的說法!! ) 給版大參考

  • "I'm not in the mood for __."

    例如:

    "我沒心情工作。"

    I'm not in the mood for working.

    "我沒心情吃飯。"

    I'm not in the mood for eating.

    Others:

    I'm not in a good mood.

    => 心情not good.

    參考資料: studying in USA^-^
  • 1 0 年前

    not in the mood =沒心情。後面接不定詞(to +原形動詞) ex: i'm not in the mood to talk. 我沒心情談天。

    參考資料: me
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    沒心情做某事

    Have no mood to do something

    我沒心情工作

    I have no mood to work.

    我沒心情吃飯

    I have no mood to have a meal.

  • 1 0 年前

    I don't have mood to work/eat.

還有問題?馬上發問,尋求解答。