匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

leave two of us alone的意思?

請教幾句英翻中.我已經都將英文翻出來了

不用改英文句子

只要幫我看我翻好的中文有沒有錯誤或不順?

感謝!

1.Would all of you leave two of us alone?

我翻成"可否讓我們兩人單獨?"

2.

Could two of you handle further negotiations?

我翻成"你們兩位可否來進行接下來的談判?"

3.I would appreciate it very much if two of us could negotiate this deal.

這筆交易若可以只有我們兩個來談,我會很感謝你的

4.

I think it is better if two companies have negotiations on this matter

我認為關於這件事情兩間公司最好來進行談判

5.

The two companies will start their negotiation soon.

這兩家公司很快就會展開他們之間的談判

6.I think intra-company negotiations are mandatory.

我認為公司內部之間的協商是有必要的

7.Intra-company negotiations would be more appropriate.

公司之間的談判會更恰當

8.We should talk with our vendors about reducing their current prices.

我們應該跟業者談談關於降低他們目前價格的事情

這個vendors該怎麼翻好?

9.Global negotiations are necessary.

國際性的談判是必須的

10

Worldwide negotiations would be mandatory.

遍及全球的談判將是有必要的

這我自己覺得翻的怪怪的

11.

Universal negotiations on this matter are urgently required.

關於這件事需要緊急召開國際性的談判

12What we need now is global exchange of views.

目前我們所需要的是交換國際性的意見

13.

We need a worldwide bargaining effort.

我們需要致力於國際間的談判

14.How about exchanging technologies on a world-wide scale?

何不舉辦個世界規模的技術交流會?

15.We should hold a world convention by enterprises of good standing.

我們應該由有力的企業來舉辦世界大會

16.Let’s plan a direct conversation between advanced countries and developing countries

我們來計畫一個先進國家和開發中國家的直接對談

--------

寫了這麼多 抱歉害大家眼睛看累了吧@@"

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1.Would all of you leave two of us alone?

    我翻成"可否讓我們兩人單獨?"

    -->你們能否不要打擾我們倆人?(不要煩我們?)

    2.Could two of you handle further negotiations?

    我翻成"你們兩位可否來進行接下來的談判?"

    -->你們二位能否處理接下來的談判/協商?

    3.I would appreciate it very much if two of us could negotiate this deal.

    這筆交易若可以只有我們兩個來談,我會很感謝你的

    -->若是我們倆能談這比交易的話, 我將會相當地感激!

    7.Intra-company negotiations would be more appropriate.

    公司之間的談判會更恰當

    -->公司內部的談判/協商會更恰當

    8.We should talk with our vendors about reducing their current prices.

    我們應該跟業者談談關於降低他們目前價格的事情

    這個vendors該怎麼翻好?

    vendors-->賣主

    9.Global negotiations are necessary.

    國際性的談判是必須的

    全球性的/國際性的談判/協商是必要的.

    10

    Worldwide negotiations would be mandatory.

    遍及全球的談判將是有必要的

    這我自己覺得翻的怪怪的

    -->遍及全球的談判/協商是絕對必須的.

    13.

    We need a worldwide bargaining effort.

    我們需要致力於國際間的談判

    -->我們需要做一個遍及世界的議價努力.

    參考資料: Me in U.S.A.
  • 1 0 年前

    8.We should talk with our vendors about reducing their current prices.

    我們應該跟業者談談關於降低他們目前價格的事情

    這個vendors該怎麼翻好?

    我們都叫vendors"供應商"

    10

    Worldwide negotiations would be mandatory.

    遍及全球的談判將是有必要的

    可翻成:"全球性的協商"將是有必要的

    其它都翻得不錯~

    參考資料: 個人
還有問題?馬上發問,尋求解答。