KANE 發問時間: 娛樂與音樂音樂其他:音樂 · 1 0 年前

麥可傑克森的”BEAT IT”怎麼翻譯才正確呀??

在知識+上看到

麥可傑克森的"BEAT IT"的中文歌詞翻譯

just beat it的中文翻譯怎麼變成了避開他??

just beat it不是應該翻譯成:只管打就對了~比較通嗎??

是我搞錯了還是有人翻譯錯了呀??

已更新項目:

喔喔~~原來是這樣呀

那如果是中翻英...只管打~應該怎麼翻譯呀??

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    "避開它" 是可以接受的翻譯

    因為"Beat it!"在英文中的用法

    不是打什麼東西

    而是"躲開 閃開"的意思

    所以翻成"避開它"也無不可

    2007-06-12 01:15:38 補充:

    "只管打"可以翻成 just beat it

  • Helena
    Lv 7
    1 0 年前

    這是安德森之夢的翻譯~

    Beat it        Michael Jackson

    They told him don't you ever come around here

    Don't wanna see your face, you better disappear

    The fire's in their eyes and their words are really clear

    So beat it, just beat it

    You better run, you better do what you can

    Don't wanna see no blood, don't be a macho man

    You wanna be tough, better do what you can

    So beat it, but you wanna be bad

    *Just beat it, beat it, beat it, beat it

    No one wants to be defeated

    Showing how funky and strong is your fight

    It doesn't matter who's wrong or right

    Just beat it, beat it

    Just beat it, beat it

    Just beat it, beat it

    Just beat it, beat it

    They're out to get you, better leave while you can

    Don't wanna be a boy, you wanna be a man

    You wanna stay alive, better do what you can

    So beat it, just beat it

    You have to show them that you're really not scared

    You're playing with your life, this ain't no truth or dare

    They'll kick you, then they beat you

    Then they'll tell you it's fair

    So beat it, but you wanna be bad(*)

    走 開!        麥可傑克森

    他們叫他不准再踏入這個地方

    不想再看到你的臉,你最好消失

    怒火在他們眼中燃燒,他們撂下的話很清楚

    所以,走開!

    你最好逃走,盡你所能的閃遠一點

    別讓有人流血,別逞匹夫之勇

    你想當硬漢,最好盡你所能

    所以,走開!但你卻想耍狠

    走開,就是走開!

    沒有人想被打敗

    雖然你幹起架來又狠又強

    誰對誰錯並不重要

    就是走開,走遠一點!

    就是走開,走遠一點!

    就是走開,走遠一點!

    就是走開,走遠一點!

    他們到處堵你,你能閃就閃

    別當小男孩,當個男子漢

    你想活命,最好盡你所能

    就是走開,走遠一點!

    你必須讓他們明白你並不害怕

    你是在玩命,這無關真理或膽量

    他們先是又踢有打

    然後他們會說:扯平了!

    所以,走開!但你卻想耍狠

    安德森之夢把"BEAT IT"翻成"走開"~

    參考資料: 安德森之夢
還有問題?馬上發問,尋求解答。