天空 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

這一篇英文文章如何翻譯

請各位大大幫我翻譯這篇文章好嗎?我翻譯起來怪怪的,因為要趕報告,要寫心得,所以拜託拜託~~

Hour in the sun

"...I was rich, if not in money, in sunny hours and summer days." --HENRY DAVID THOREAU

When Thoreau wrote that line, he was thinking of the Walden Pond he knew as a boy.

Woodchoppers and the Iron Horse had not yet greatly damaged the beauty of its setting. A boy could go to the pond and lie on his back against the seat of a boat, lazily drifting from shore to shore while the loons dived and the swallows dipped around him. Thoreau loved to recall such sunny hours and summer days "when idleness was the most attractive and productive business."

I too was once a boy in love with a pond, rich in sunny hours and summer days. Sun and summer are still what they always were, but the boy and the pond changed. The boy, who is now a man, no longer finds much time for idle drifting. The pond has been annexed by a great city. The swamps where herons once hunted are now drained and filled with houses. The bay where water lilies quietly floated is now a harbor for motor boats. In short, everything that the boy loved no longer exists--except in the man's memory of it.

Some people insist that only today and tomorrow matter. But how much poorer we would be if we really lived by that rule! So much of what we do today is frivolous and futile and soon forgotten. So much of what we hope to do tomorrow never happens.

The past is the bank in which we store our most valuable possessions: the memories that give meaning and depth to our lives.

Those who truly treasure the past will not bemoan the passing of the good old days, because days enshrined in memory are never lost. Death itself is powerless to still a remembered voice or erase a remembered smile. And for one boy who is now a man, there is a pond which neither time nor tide can change, where he can still spend a quiet hour in the sun.

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    小時在陽光下

    "... 我是富有的, 如果不是在金錢, 在晴朗的小時和夏日。" -- Henry David Thoreau

    當Thoreau 寫了那條線, 他知道作為男孩的認為Walden 池塘。Woodchoppers 和鋼馬不很大地損壞了它的設置秀麗。男孩能去池塘和說謊在他的後面反對小船的位子, 懶惰漂移從岸對岸當loons 潛水並且燕子被浸洗在他附近。Thoreau 愛召回這樣晴朗的小時和夏日"當懶惰是最有吸引力和最有生產力的事務。" 我曾經太是一個男孩在愛與池塘, 富有在晴朗的小時和夏日。太陽和夏天仍然是總是什麼他們, 但男孩和池塘改變了。男孩, 一個人現在是, 不再發現時間為無所事事漂移。池塘由一個偉大的城市吞併了。蒼鷺一次被尋找用房子被排泄和現在被填裝的沼澤。海灣水百合安靜地漂浮現在是一個港口為汽船的地方。簡而言之, 一切男孩愛不再存在-- 除了在人的記憶它。某些人民只今天堅持那和明天事關。但多少更窮我們會是如果我們真正地居住在那個規則旁邊! 什麼我們今天非常是輕佻和徒勞和很快忘記了。什麼我們希望明天做從未非常發生。過去是中我們存放我們的最可貴的財產的銀行在: 給意思和深度我們的生活的記憶。那些真實地珍惜過去不會哀悼通過好以前, 因為幾天被奉祀在記憶從未丟失。死亡是無力的對仍然記住的聲音或刪掉記住的微笑。並且為一個人現在是, 有池塘不時間亦不浪潮可能變動的一個男孩, 他能仍然度過一個安靜的小時在陽光下的地方。

    2007-06-10 12:06:31 補充:

    有怪異請見諒

    參考資料: 網路
還有問題?馬上發問,尋求解答。