huizli 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

想問為什麼要這麼稱呼殿下?your highness....

不太了解為什麼前面還需要your. his. her....之類的詞,

查字典highness就已是殿下的意思,

是怎麼樣才有這種特定用法?

麻煩了,謝謝

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    這是習慣用法。是用來尊稱對方的正式用法。Highness並沒有對象之分,所以要加上所有格,如Your/His/Her。

    一樣的情況也發生在書信最後,通常加上(Yours)Sincerely或Sincerely yours(美式),這也是針對對方的祝福語。

    其他類似的用法和解釋列舉如下:

    Your Majesty/Her Majesty/Imperial Majesty

    尊稱陛下或女皇陛下(僅用在國王或女皇)

    Your Highness/His Highness

    尊稱殿下(僅用在國王/女皇以外的皇族成員如王子/公主)

    Your Excellency/His Excellency

    尊稱閣下(用在高階官員如大使ambassador/州長governor)

    用法上要注意,這些字字首需要大寫。

    参考参考囉

    參考資料: Translation experience
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。