COOL 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

哪句翻的好? 20點

Study of the effect of the oxidized species on the cathode to the amount of the generated ozone

Effect of adding the oxidized species to cathode in ozone produced

The effect of adding the oxidized species to cathode in ozone produced

已更新項目:

陰極添加氧化物種對臭氧產生量影響之研究

2 個已更新項目:

本句意思是指~ 在陰極那邊去添加氧化物(超過兩種),研究臭氧濃度影響

麻煩各位大大,幫我看一下,3Q...

6 個解答

評分
  • Mina
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    Study of the effect of the oxidized species on the cathode to the amount of the generated ozone

    我覺得這句比較好。

    而另外那兩句

    Effect of adding the oxidized species to cathode in ozone produced

    機本上跟你下面那句

    The effect of adding the oxidized species to cathode in ozone produced

    其實是差不多的...

    你用了The effect名詞+produced動詞 後面感覺很沒有完成

    我猜這應該是什麼project的title吧??...

    如果是的話我覺得第一句真的好很多因為他的確是個名詞

    "陰極添加氧化物種對臭氧產生量影響之研究"

    你這整個東西是adj+noun

    而不是一個有動詞的"句子"

    Study of the effect of the oxidized species on the cathode to the amount of the generated ozone

    正剛好就是一個study of 陰極添加氧化物種對臭氧產生量影響

    而不是在找什麼添加氧化物後的出來的production...

    2007-06-12 06:45:45 補充:

    在陰極那邊去添加氧化物(超過兩種),研究臭氧濃度影響

    如果你是這個意思的話...

    你不用把名詞變成oxidized species

    直接用

    the effect of additional oxidized gases to cathode in ozone

    這句是你剛剛新增的中文意思翻譯

    我覺得比第一句the study of還要簡潔易懂。

  • Kevin
    Lv 7
    1 0 年前

    照版主的中文翻譯:

    陰極添加氧化物種對臭氧產生量影響之研究

    Effects of Added Cathodic Oxides on the Amount of Ozone Production

    2007-06-11 20:19:55 補充:

    全部用形容詞來修飾"氧化物"感覺較簡潔.

    [氧化物]: oxide

    [amount]:

    2007-06-11 20:20:23 補充:

    [amount]: 量

    2007-06-12 05:51:13 補充:

    [研究]這兩個字不須翻出.

  • 1 0 年前

    ditto wzz1231 - 抱歉 很難選 因為都不是真的很好

    --------------------------------------------------------

    "陰極添加氧化物種" 對 "臭氧產生量"影響 之 研究

    The effect of

    the ozone production

    from

    adding oxidized species to cathode.

  • 小乖
    Lv 6
    1 0 年前

    陰極添加氧化物種對臭氧產生量影響之研究

    Study of the effect of the oxidized species on the cathode to the amount of the generated ozone.

    I prefer the first one to the others.

    參考資料: my personal teaching experience
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    The effect of adding the oxidized species to cathode in ozone produced

    這句比較好 也是大家熟悉的用法

    第一句太贅了 第二句文法不對

  • 1 0 年前

    抱歉 很難選 因為都不是真的很好

還有問題?馬上發問,尋求解答。