sonia 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

鞋子開口笑的英文是什麼?

就是鞋子鞋底釣了一半開口笑了的英文,請各位有英文長才的大大教一下吧

1 個解答

評分
  • C L
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    就是鞋子鞋底釣了一半開口笑了的英文 -----

    因為版主不是要簡單陳述"壞了",而且壞了其實也有各種不同情形的壞樣,所以單用"broke",就無法表示版主要的"開口笑"這樣的文字效果.

    英文裡表達東西破了一個大洞的"開口笑",可以用"gaping hole"一詞,非常傳神.原先 "gape"的意思就是"看東西岀神而嘴吧張的大大的"(目瞪口呆).像是法國文豪雨果小說"悲慘世界",有一本文摘中的一句話,就用"gaping hole"一詞:"When the candle suddenly lights Fantine's face, it reveals a gaping hole where her two front teeth had been. " ("蠟燭光照在芬庭的臉上,霎時露出少了兩顆門牙的一個開口笑")(http://education.yahoo.com/homework_help/cliffsnot...

    故表示"鞋子鞋底釣了一半開口笑了"的英文可以這樣說:

    My shoe sole partly broke off to reveal a gaping hole. (shoe sole:鞋底/partly:部分/break off:壞掉而鬆脫/reveal:露出/gapeing hole:大口)

還有問題?馬上發問,尋求解答。