一畝田 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英語翻譯一題: Humans are....

Humans are hard wired to survive against real or perceived physical, emotional and social threat.

我不懂 hard wired 是什麼意思?

(在我的一本dictionary 中 其中的一個對wired的解釋是 anxious.

是informal的用法

其example sentence是 I was totally wired before the interview - I mean I didn't sleep for about two nights.)

註: 我想請問的是 Humans are...這一句的意思歐 麻煩你們了.

2 個解答

評分
  • 杰暘
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    Humans are hard wired to survive against real or perceived physical, emotional and social threat.

    人類有堅強的身心機制﹙綁著牢固的線路﹚,使他們能夠在真實的或他們感覺到的肉體上、情感上和社交上的威脅出現時,存活下來。

    這裡的hard wired,我個人覺得可能是借用原本「用金屬絲牢牢綁住」的意思,來說明:人「有堅強的身心機制﹙防護機制﹚」,所以人能夠在面對﹙對抗﹚生活中各方面、各種威脅的狀況之後,仍存活下來﹙安然度過各種威脅、衝突、危機、挑戰﹚。

  • 1 0 年前

    呵呵呵

    我也剛好在用英文學社會+生物演化論

    我認為中文意思會是.

    人類的演化機制已經是生理上設計了能夠去面對且生存當在生理上或情緒上或心理上面對到威脅.

    2007-06-16 21:24:09 補充:

    PS. hard wired 是硬體的動辭型態用法

    參考資料: sociobiology
還有問題?馬上發問,尋求解答。