kelly 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

★急需”細心”的英文文法高手來幫忙翻譯+解答!!(20點)

各位精通英文文法的高手們:

請幫幫在下的忙,請幫忙細心檢閱已翻譯下列的句子

其實那是我喜歡的歌詞,因為有很重要的事,需要原文!!

因為在下的英文實在太破了!

於是用網路上的中翻英網頁來翻譯~

可是您們也知道那些翻譯難免有錯誤,

★希望您們能麻煩幫忙一下~看看是否有文法錯誤的??

★如果不嫌麻煩,"中等"的英文單字是否能註名中文意思(對我來說應該是高難度^^||)

小女子感激不盡!並附上"20"點聊表心意~~~~~~~<(_ _)>(跪拜)

Everyday 活在瘋狂世界 活在美好的明天

重重考驗 來到今天 

不知不覺改變 遠離每個昨天

那些笑和眼淚 沒有時間說再見

喜怒哀樂 苦辣酸甜

終於了解 這就是生活的滋味

珍惜的浪費時間 換來了的生命的缺 

The Everyday lives in crazy world to live in fine tomorrow

The layer after layer test arrives at today

The unconscious change keeps off for each yesterday

Those smile to have no time to say with tears that see again

The loving, anger, saddness, and happiness bitterness is hot and sour and sweet

Understanding this finally is a living taste

Wasted time cherished change come of the life lack

太陽依然燦爛 地球繼續轉有我的陪伴

你再也不孤單(有我的陪伴 一起終結孤單)

衛冕者接受挑戰 難免也會失敗

人生像一場比賽 你要保持樂觀

請你把頭抬起來 讓我把勇氣裝滿

The sun still brilliant Earth continues to turn to have me to keep company with

You aren't solitary any further(have me to keep company with to over loneliness together)

Winning's accepting a challenge will also fail unavoidably

Life's being like 1 to compete you has to protect to entertain optimistic

Please lift up a head to let me fill up courage

我不懂 人世間的那些愁

他為什麼要纏著我 

到底這會是誰的錯 還是我不放手

喔 人世間的那些愁 

這世界給我的幽默 

這是不是要告訴我 潮起終究潮落 

I don't understand the sorrow between human lifes

Why does he want to worry me

Exactly this meeting is who of wrong still I don't let go

Oh human life of those worry

This world gives my humor

Whether this wants to tell me the tide rises finally tide to fall or not

我想到 遙遠遙遠的以後

會不會有人知道我 

在這個寂寞的星球 曾這樣的活過

喔 遙遠遙遠的以後 

天長和地久的盡頭 

應該沒有人能搶走 我永遠的感動 

I think of faraway of later

Can someone know me

The lonesome star is once such here of once live

Oh faraway of later

The day is long and ground long end

Should no one can rend away my lasting touched

就算真的整個世界 把我拋棄 

而至少快樂傷心我自己決定 

所以我說 就讓他去 

我知道潮落之後一定有潮起 

Abandon me for on the whole really whole world

And happy and sad I decide by myself at least

So I say and then let him go to

I know after tide fall certainly have tide to rise

已更新項目:

★因字數限制關係,無法將全部po上,我po在[意見]上,請大家能多多包含^____^||

2 個已更新項目:

TO Pearlie:感謝你的回答~不過你改的地方是後面補充的地方嗎?

抱歉!因為太多了!希望您能標明你改的地方(他哪裡錯誤)謝謝您

3 個已更新項目:

To靜兒:謝謝您那麼努力改中文,但是~~~這是『中文』歌詞(五月天的)

我並沒有要更動它原來的意思(呵呵~^_^||||)

★我著重在『文法的錯誤』上訂正!!

那些都是我很喜歡的歌詞,想把它學起來(還可以介紹給外國的朋友)

歹勢喔!

4 個已更新項目:

To Kai:

非常感激你非常細心的一個一個解說,你一定英文很強吧!^_^b

★如果再沒有新的解答者,我想你就是目前最佳解答者囉!!

唉~我英文真的很爛,我真想把英文學好,可是根本沒好方法來學習,

不知道你是怎麼學習的?

5 個已更新項目:

意見欄裡沒東東~~~是因為奇摩不讓我放英文的東西= . =+

會跑出參數錯誤.....之類的

★你介意只有中文嗎?

看來英文翻譯機被你挑出那麼多錯誤,它根本無法讓人相信啊一o一||

6 個已更新項目:

【新增】

輕輕閉上眼睛 此刻我覺得清醒

已經不需要 一些挽留字句

嘿 我要走了 昨天的對白 已不在重要

我已見過最美的一幕 只是在此刻 都要結束

那時間忘記挽留 

最美時候 不經意匆匆的放過

曾經想擁抱的彩虹 

盛開的花朵 和那純真的笑容

突然有風吹過 那一轉眼 只剩我

7 個已更新項目:

飛過那片 茫茫人海 

下個路口直走或轉彎 

長大太慢 老得太快 

等得太久結果太難猜

我的故事 被風吹散 

我的明天我從不期待 

所以現在 我只想要 

尋找一絲 最後的溫暖

8 個已更新項目:

To Kai:

★抱歉!我發現一個題目錯誤~就是

太陽依然燦爛 地球繼續轉有我的陪伴

你再也不孤單=>(地球繼續轉 "這裡要空格" 有我的陪伴"接"你再也不孤單)

9 個已更新項目:

所以Earth continues to turn around that I get companied with.

You aren't solitary any further

是不是要改成

Earth continues to turn around .

I get companied with you, and you aren't solitary any further.???

對不起!!!我英文真的很破啦!真不知道有沒有改錯???

你幫我修改好不好?‧v‧

10 個已更新項目:

那時間忘記挽留

Forgot to detain it at that time. 

最美時候 不經意匆匆的放過

The most beautiful moment,carelessly let it go like a surge.

這兩句是接起來的!

請問只要改小寫(The=>the)再接起來就好嗎?

To Kai:

★如果您不嫌麻煩的話也請您在瀏覽您的回答一次,

以免下筆過快,有小小的筆誤(字母、標點符號之類的....)

再次的說一聲:非常感激您專業的回答~~<(_ _)>(跪拜)

6 個解答

評分
  • Kai
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    活在瘋狂世界 活在美好的明天

    重重考驗 來到今天 

    不知不覺改變 遠離每個昨天

    那些笑和眼淚 沒有時間說再見

    喜怒哀樂 苦辣酸甜

    終於了解 這就是生活的滋味

    珍惜的浪費時間 換來了的生命的缺 

    ---

    The Everyday lives in crazy world to live in fine tomorrow

    (everyday 前不加 "the","誰"活在瘋狂的世界?!....."每天"這東西活在瘋狂的世界??和美好的未來??)

    The layer after layer test arrives at today

    (???.....完全看不懂!!.....文法及字意layer用法根本錯了!!!!!)

    The unconscious change keeps off for each yesterday

    (Good.)

    Those smile to have no time to say with tears that see again

    (Those smile to have ---複數 smiles,to have 沒動詞,名詞排列順序不okay....etc....)

    The loving, anger, saddness, and happiness bitterness is hot and sour and sweet

    (電腦翻成"喜怒哀樂,苦"是"辣酸甜,錯!!!)

    Understanding this finally is a living taste

    (Understanding this finally is the taste of life,live 是 "活著"的意思,與原詞不符!!)

    Wasted time cherished change come of the life lack

    (電腦翻"浪費掉的時間珍惜改變由生活的缺引起",與原詞完完全全不符!!!!!看都看不懂!!!!!!~~~)

    我翻的:

    (Live in a crazy world,live in a fine tomorrow.

    The tests had again and again given untill today.

    Things got changed unconsciously,far away every yesterday.

    For the smiles and tears,no time to say bye.

    Joy, anger, saddness, and happiness.Bitterness,spicy,sour and sweetness.

    Finally realized,this is the taste of life.

    To cherish the wasted time,get the lack of life in rewards.)

    2007-06-22 02:25:06 補充:

    太陽依然燦爛 地球繼續轉有我的陪伴

    你再也不孤單(有我的陪伴 一起終結孤單)

    衛冕者接受挑戰 難免也會失敗

    人生像一場比賽 你要保持樂觀

    請你把頭抬起來 讓我把勇氣裝滿

    2007-06-22 02:25:58 補充:

    The sun still brilliant Earth continues to turn to have me to keep company with

    ("The sun still brilliant" Okay,,sun 前面不用特定,它是特有獨一無二的!!"Earth continues to turn to have me to keep company with"英文不喜歡"重覆",to......to....一點都不美!!~ ,so " Earth continues to turn around that I get companied with"會更好!!)

    2007-06-22 02:26:37 補充:

    You aren't solitary any further(have me to keep company with to over loneliness together)

    (這一句我看起來就比較okay一點,,,have me to keep company with to over loneliness together.文法錯誤修正:have me to keep company with to "get" over loneliness together.over 前沒動詞)

    2007-06-22 02:26:43 補充:

    Winning's accepting a challenge will also fail unavoidably

    (衛冕者 the defender accepts.........其他okay~~)

    Life's being like 1 to compete you has to protect to entertain optimistic

    (看都看不懂??!!!!)

    Please lift up a head to let me fill up courage

    (Please lift up "your" head,fill up "with"........)

    2007-06-22 02:27:45 補充:

    我翻的:

    (Sun is still brilliant.Earth continues to turn around that I get companied with.

    You aren't solitary any further(have me to keep company with,get over loneliness together.

    2007-06-22 02:27:52 補充:

    The defender accepts a challenge who will also fail unavoidably.

    Life is like a game and you have to keep optimistic.

    Please lift up your head and let me fill up with courage.)

    2007-06-22 02:28:10 補充:

    我不懂 人世間的那些愁

    他為什麼要纏著我 

    到底這會是誰的錯 還是我不放手

    喔 人世間的那些愁 

    這世界給我的幽默 

    這是不是要告訴我 潮起終究潮落 

    2007-06-22 02:29:57 補充:

    I don't understand the sorrow between human lifes

    (Okay!!........humans lives)

    Why does he want to worry me

    ("纏"應該是"fuss"吧!!)

    Exactly this meeting is who of wrong still I don't let go

    ("who of"---whose,會它翻成"meeting 開會"!!!!哈!!!........這整句都錯!!!~)

    2007-06-22 02:30:02 補充:

    Oh human life of those worry

    (Okay!.....worry複數"worries")

    This world gives my humor

    (Okay!...."my"---"me",會與原意更相符~~~)

    Whether this wants to tell me the tide rises finally tide to fall or not

    (Okay!..."tide falls" .....etc.)

    2007-06-22 02:30:59 補充:

    我翻的:

    (I don't understand the sorrow between humans lives.

    Why does he want to fuss me.

    Exactly whose mistake is that or just I don't want to let it go.

    Oh!Humans lives of those worries.

    This world gives me humor.

    Whether this wants to tell me the tide rises and finally falls or not.)

    2007-06-22 02:31:15 補充:

    我想到 遙遠遙遠的以後

    會不會有人知道我 

    在這個寂寞的星球 曾這樣的活過

    喔 遙遠遙遠的以後 

    天長和地久的盡頭 

    應該沒有人能搶走 我永遠的感動 

    2007-06-22 02:32:00 補充:

    I think of faraway of later

    (I think of long faraway later.要表示"遙遠遙遠")

    Can someone know me

    (Okay!!~~)

    The lonesome star is once such here of once live

    ("In" the lonesome star "it" is once such here of once lives)

    2007-06-22 02:32:05 補充:

    Oh faraway of later

    (Oh!Long faraway later.)

    The day is long and ground long end

    ("Untill the end of chaos".....就可以了!!~~"chaos"混沌)

    Should no one can rend away my lasting touched

    (Okay.....)

    2007-06-22 02:32:21 補充:

    我翻的:

    (I think of long faraway later.

    Can someone know me?

    In the lonesome star it is once such here of once lives.

    Oh!Long faraway later.

    Untill the end of chaos.

    Should no one can rend away my lasting touched.)

    2007-06-22 02:32:35 補充:

    就算真的整個世界 把我拋棄 

    而至少快樂傷心我自己決定 

    所以我說 就讓他去 

    我知道潮落之後一定有潮起

    2007-06-22 02:33:47 補充:

    Abandon me for on the whole really whole world

    ("Even though the whole world forsake me."電腦翻的我看不懂......)

    And happy and sad I decide by myself at least

    (Okay......."And yet at least happiness and saddness which I decided by myself."......."happy and sad"應該名詞吧??!!~ )

    2007-06-22 02:34:02 補充:

    So I say and then let him go to

    (Okay.....我覺得"So I say,let "it" be"比較好,,,用"it"因為是"它,世界把我拋棄"不是"他/她 把我拋棄"~~~)

    I know after tide fall certainly have tide to rise

    (Okay........."I know after "the" tide falls certainly have to rise.無需"重覆"tide")

    2007-06-22 02:34:34 補充:

    我翻的:

    (Even though the whole world abandon me.

    And yet at least happiness and saddness which I decided by myself.

    So I say,let it be.

    I know after the tide falls certainly have to rise.)

    2007-06-22 02:35:30 補充:

    希望幫到您!!!!~~~~

    2007-06-22 02:38:23 補充:

    To:搖滾泡沫

    意見欄裡沒東東~~~

    2007-06-22 02:40:06 補充:

    The tests had again and again given untill today.

    更正:

    The tests had again and again been given untill today.

    2007-06-22 02:43:50 補充:

    I don't understand the sorrow between humans lives.

    更正

    I don't understand the sorrow between humans' lives.

    2007-06-22 02:45:08 補充:

    更正:

    我翻的:

    (I don't understand the sorrow between humans' lives.

    Why does he want to fuss me.

    Exactly whose mistake is that or just I don't want to let it go.

    Oh!Humans' lives of those worries.

    This world gives me humor.

    Whether this wants to tell me the tide rises and finally falls or not.)

    2007-06-22 02:48:37 補充:

    Abandon me "form" the really whole world.-------這樣改就有意思了!!!

    下筆太快請包容!!!~~~

    thx!!~~

    2007-06-22 02:55:29 補充:

    To:靜兒~~

    英文部份已翻譯很好,意思表達都能瞭解...................?????????

    我中文看得懂!!!!!對!!!!!!!~~~~~~

    英文我看不懂電腦翻譯什麼東東!!!!~~

    可見學無止境阿..................

    2007-06-22 20:58:04 補充:

    輕輕閉上眼睛 此刻我覺得清醒

    Close eyes softly,for this moment I feel awaken.

    已經不需要 一些挽留字句

    That doesn't need words of persuasion.

    嘿 我要走了 昨天的對白 已不在重要

    Ha! I am going to leave, and the words of yesterday are not that important now.

    2007-06-22 20:58:46 補充:

    我已見過最美的一幕 只是在此刻 都要結束

    I had already seen the most beautiful act,though that is going to be ended at this moment.

    那時間忘記挽留

    Forgot to detain it at that time. 

    2007-06-22 20:58:51 補充:

    最美時候 不經意匆匆的放過

    The most beautiful moment,carelessly let it go like a surge.

    曾經想擁抱的彩虹 

    To embrace the rainbow I wanted once.

    盛開的花朵 和那純真的笑容

    The flowers in full bloom,and the naïve smile.

    2007-06-22 20:59:06 補充:

    突然有風吹過 那一轉眼 只剩我

    Suddenly a wind passed by,in the twinkling of an eye,only me.

    飛過那片 茫茫人海 

    Fly across the part,which full of people.

    下個路口直走或轉彎

    Go straight or make a turn next corner. 

    2007-06-22 20:59:20 補充:

    長大太慢 老得太快 

    Growing up is too slow,getting older is so fast.

    等得太久結果太難猜

    Wait too long the result is hard to guess.

    我的故事 被風吹散 

    My story is going to be blown away by wind.

    2007-06-22 20:59:34 補充:

    我的明天我從不期待

    I never expect my tomorrow. 

    所以現在 我只想要 

    So now I just want.

    尋找一絲 最後的溫暖

    Find a sense of last mildness.

    2007-06-23 21:42:57 補充:

    改成

    Earth continues to turn around .

    I get companied with you, and you aren't solitary any further.

    好阿!!!

    2007-06-23 21:46:38 補充:

    那時間忘記挽留

    最美時候 不經意匆匆的放過

    那我改成:

    Forgot to detain the most beautiful moment at that time,carelessly let it go

    like a surge.

    參考資料: , 留加五年+大學英文系, ~意見欄~, I think it should be this way......maybe la who knows???, ME, ME, 大腦加學習加英文系加留加五年加經驗
  • 弒殺
    Lv 4
    1 0 年前

    挖哩勒.....各位大大都好用心喔

    ^皿^

  • Kieve
    Lv 6
    1 0 年前

    本來打了好大一篇竟然當機,只好等明天再試貼囉!

    2007-06-25 02:06:11 補充:

    還是不讓我回答,說已張貼過。 :(

    其實歌詞在中文裡也沒有一定的標點符號,所以英文翻譯也可以用詩詞/歌詞寫法,那麼大小寫和符號就不一定要很規矩。不過斷句地方不像中文可以空一格,所以還是用逗號比較好。

    既然已花時間翻譯了,還是希望你能參考:

    http://kievew.blogspot.com/

  • 1 0 年前

    Everyday lives in crazy world Will live beautiful tomorrow

    Very heavy test Come until today

    Change unconsciously Keep away from each yesterday

    Those smile at and the tears Have no time to say goodbye

    Happiness, anger, grief and joy The bitter hot acid is sweet

    Understood at last This is flavour of life

    The ones that treasure kill time Life that has brought is scarce

    The Everyday lives in crazy world to live in fine tomorrow

    The layer after layer test arrives at today

    The unconscious change keeps off for each yesterday

    Those smile to have no time to say with tears that see again

    The loving, anger, saddness, and happiness bitterness is hot and sour and sweet

    Understanding this finally is a living taste

    Wasted time cherished change come of the life lack

    The sun is still magnificent The earth continues transfering to my company

    You will be never lonely (have my company End together lonelily)

    The persons who defend a title accept the challenge Will fail too unavoidably

    Look like a match in life You should keep optimistic

    Please is it stand up to lift by labour contractor Let me fill courage

    The sun still brilliant Earth continues to turn to have me to keep company with

    You aren't solitary any further(have me to keep company with to over loneliness together)

    Winning's accepting a challenge will also fail unavoidably

    Life's being like 1 to compete you has to protect to entertain optimistic

    Please lift up a head to let me fill up courage

    I do not understand Those in this world worry

    Why did he want to pester me

    Whose fault is this meeting on earth I do not go all out

    Oh those in this world worry

    Humour that this world gives to me

    Whether this will tell me The tide arises to fall damply eventually

    I don't understand the sorrow between human lifes

    Why does he want to worry me

    Exactly this meeting is who of wrong still I don't let go

    參考資料: 翻譯機
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 呆子
    Lv 7
    1 0 年前

    每日 生活在這失序的環境裏 期待著美好的明天

    今日需面對 重重的考驗 

    昨天在不知不覺中消逝

    那些歡笑 讓我含著眼淚不忍說再見

    人生充滿喜怒哀樂 苦辣酸甜

    終於了解 這就是生活的滋味

    往日情懷填補了我生命的缺口 

    The Everyday lives in crazy world to live in fine tomorrow

    The layer after layer test arrives at today

    The unconscious change keeps off for each yesterday

    Those smile to have no time to say with tears that see again

    The loving, anger, saddness, and happiness bitterness is hot and sour and sweet

    Understanding this finally is a living taste

    Wasted time cherished change come of the life lack

    時光不停的運轉

    有我陪伴的日子,你不會感到孤單( 一起終結孤單)

    強者不停的接受挑戰 但難免也會失敗

    人生即是面對自我的一場比賽 你要保持樂觀

    請你把頭抬起來 讓我鼓勵你拿出勇氣向前衝

    The sun still brilliant Earth continues to turn to have me to keep company with

    You aren't solitary any further(have me to keep company with to over loneliness together)

    Winning's accepting a challenge will also fail unavoidably

    Life's being like 1 to compete you has to protect to entertain optimistic

    Please lift up a head to let me fill up courage

    我不懂 人世間的許多愁

    他為何為我憂傷 

    即使相聚是錯誤的 但為何我仍不願放手

    喔 人世間為何有這許多愁 

    請給我智慧 

    這是不是要告訴我 人生如潮水需度過多少個潮起和潮落 

    I don't understand the sorrow between human lifes

    Why does he want to worry me

    Exactly this meeting is who of wrong still I don't let go

    Oh human life of those worry

    This world gives my humor

    Whether this wants to tell me the tide rises finally tide to fall or not

    我想到 不可預知的未來

    會不會有人關心我 

    人生有如孤寂的星球 

    喔 是那麼的遙不可測

    天長地久 

    沒有人能將我永遠的甜美回憶 帶走 

    I think of faraway of later

    Can someone know me

    The lonesome star is once such here of once live

    Oh faraway of later

    The day is long and ground long end

    Should no one can rend away my lasting touched

    就算被世界 所遺棄 

    我也要自己面對所有的快樂和傷心 

    所以我說 放手讓他去吧 

    我知道潮落之後伴隨著就會潮起〈讀後感言:生命充滿無限想像空間,人生就像過客,該掌握就要掌握,該放手就要放手,無奈總比無助好〉 

    Abandon me for on the whole really whole world

    And happy and sad I decide by myself at least

    So I say and then let him go to

    I know after tide fall certainly have tide to rise change come of the life lack***

    2007-06-18 09:50:58 補充:

    我僅將中文部份做一潤飾,英文部份已翻譯很好,意思表達都能瞭解,所以未更動。*****

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    Everyday 活在瘋狂世界 活在美好的明天

    重重考驗 來到今天 

    不知不覺改變 遠離每個昨天

    那些笑和眼淚 沒有時間說再見

    喜怒哀樂 苦辣酸甜

    終於了解 這就是生活的滋味

    珍惜的浪費時間 換來了的生命的缺 

    everyday living in a crazy world ,for a fine tomorrow

    step by step, passing the ordeals, reaching today

    The unconscious change keeps off for each yesterday

    Those smile to have no time to say goodbye to tears

    The loving, anger, sadness, and happiness

    The bitterness, hotness, sourness and sweetness

    finally understanding this is a living taste

    cherishing the idled time, changing for the life’s lack

    太陽依然燦爛 地球繼續轉有我的陪伴

    你再也不孤單(有我的陪伴 一起終結孤單)

    衛冕者接受挑戰 難免也會失敗

    人生像一場比賽 你要保持樂觀

    請你把頭抬起來 讓我把勇氣裝滿

    The still brilliant sun, the continuously turning Earth with my company

    You aren't alone any more (have me to keep company with to over loneliness together)

    Winners accepting challenges ,but failing unavoidably

    Life's like a competition ,you have to be optimistic

    Please lift above your head to let me pluck up my courage

    我不懂 人世間的那些愁

    他為什麼要纏著我 

    到底這會是誰的錯 還是我不放手

    喔 人世間的那些愁 

    這世界給我的幽默 

    這是不是要告訴我 潮起終究潮落 

    I don't understand the sorrow between human lives

    Why does he bother me

    whose fault is it ?Still I don't let go

    Oh human lives of those sorrow

    This world gives me humour

    Whether this wants to tell me the tide rises finally tide to fall or not

    我想到 遙遠遙遠的以後

    會不會有人知道我 

    在這個寂寞的星球 曾這樣的活過

    喔 遙遠遙遠的以後 

    天長和地久的盡頭 

    應該沒有人能搶走 我永遠的感動 

    I think of faraway of later

    Will someone know me

    at this lonely planet I have once lived, like this

    Oh far from now on

    at the ends of the earth

    Should no one can rend away my lasting touched

    就算真的整個世界 把我拋棄 

    而至少快樂傷心我自己決定 

    所以我說 就讓他去 

    我知道潮落之後一定有潮起 

    even the whole world leave me alone

    And at least happy or sad I decide it myself

    So I would say let him go

    I know after tide fall certainly we have tide to rise

    2007-06-18 09:32:23 補充:

    "Those smile have no time to say goodbye to tears"!!!!!!!!

    2007-06-18 09:35:32 補充:

    4th para: i think of myself in the faraway future

還有問題?馬上發問,尋求解答。