匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

His ointment really annoyed

His ointment really annoyed me greatly. 這句是說 他的油腔滑調惹火我嗎?

還是?

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    我住在美國多年,還沒有聽過用ointment來表達油腔滑調的。當然也不是說不行醬用,但會有點奇怪。因為不知道這句話是在甚麼情況中所講的,但我個人覺得這句話照正常用法是講無法忍受的是藥膏的味道。

    His ointment really annoyed me greatly.

    我好受不了他塗的藥膏的味道喔

    參考資料: 我的意見
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    " zbb42" is correct

    我住在美國多年,還沒有聽過用ointment來表達油腔滑調的。(Neither did I!)

    His ointment really annoyed me greatly.

    我好受不了他塗的藥膏的味道喔

    • 登入以對解答發表意見
  • BeBe
    Lv 5
    1 0 年前

    對低 ~ 可以這樣說喔 ^^

    ointment

    n. (名詞 noun)

    軟膏;油膏;藥膏[U][C]

    This ointment is good for soothing skin rashes.

    這軟膏對減輕皮膚紅疹有用。

    You'd better apply some ointment to the cut.

    你最好在傷口上擦些藥膏。

    annoyed

    a. (形容詞 adjective)

    惱怒的,氣惱的

    greatly

    ad. (副詞 adverb)

    極其,非常,大大地

    I was greatly moved by his kindness.

    他的好意令我極為感動。

    2007-06-22 10:47:30 補充:

    zbb42 說的沒錯, 並不是不能這樣用, 只是會有些奇怪, ointment很少這樣用, 我想...也許有些"隱喻式"的俚語說法可以這樣解釋 ~

    參考資料: 自己+yahoo
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。