Amelia 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

麻煩幫忙中文翻英文!!!謝謝!!!急

1.東池便當的飯盒是用木片下去製做,因為木頭容易散熱、吸水,可以讓米飯更香。

2.最特別的地方是東池便當外面的招牌是黃色的底,而字是白色的,所以非常顯眼。

3. 細細咀嚼後能感覺米飯的香甜,即使是放涼了仍不改美味

請勿用翻譯軟體!!謝謝

請勿用翻譯軟體!!謝謝

3 個解答

評分
  • Kevin
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    版主您好:

    1.東池便當的飯盒是用木片下去製做,因為木頭容易散熱、吸水,可以讓米飯更香。

    The boxes used for Eastmere bentos are made of wood chips, which tend to dissipate heat and absorb moisture, making rice smell better.

    2.最特別的地方是東池便當外面的招牌是黃色的底,而字是白色的,所以非常顯眼。

    One thing worth mentioning is its conspicuous logo with white characters standing out from a yellow ground.

    3. 細細咀嚼後能感覺米飯的香甜,即使是放涼了仍不改美味.

    Taking your time chewing, you get to enjoy the sweetness and smell of rice, even after it cools down.

    [東池]: 這個池應該是指小型湖泊之類的, 故用mere. lake也可以.

    [便當]: 有幾種說法: [box lunch]/[boxed lunch]/bento

    圖片參考:http://www.quiznos2go.com/stores/quiznos/images/ro...

    圖片參考:http://www1.istockphoto.com/file_thumbview_approve...

    [便當盒]: lunch box

    圖片參考:http://www.sz-wholesale.com/uploadFiles/Multi-laye...

    另外提醒您, 發問的標題最少要含一個關鍵字, 不然本篇很可能遭刪除.

    如: 請問[便當]及相關的中翻英問題

    2007-06-24 10:37:36 補充:

    http://www1.istockphoto.com/file_thumbview_approve...

    2007-06-25 20:35:29 補充:

    JJ大 您好,

    看過您幾篇回答, 均屬言之有物, 深感佩服. ^_^

    關於"散熱"的語意, 在此文中應該是"經由(透過)木片把熱氣散出". 的確用dissipate仍不足以完全表達, 所以在下修改為:

    ..., which are heat permeable and tend to absorb moisture,...

    至於您用radiate, 它應該是比較適用於"本身會產生能量而主動發散"的狀況(可以是人或物).

    2007-06-25 20:45:55 補充:

    另外, [...東池便當外面的招牌...]或許有不同的解讀:

    個人解讀為:[東池便當(盒)外(表)面的招牌]

    要是如您的解讀, 在下譯為:

    One thing worth mentioning is the conspicuous store sign with white characters standing out from a yellow ground.

    不過似乎看不出"招牌"跟本文介紹的便當(或便當盒)有何關連.

    或許須要版主的說明吧.

    2007-06-25 20:46:56 補充:

    很感謝您的指教, 在下受益了. ^_^

  • 1 0 年前

    1.東池便當的飯盒是用木片下去製做,因為木頭容易散熱、吸水,可以讓米飯更香。

    The lunch boxes of the Dong Chyr Bento are made of wood fiberboards, because wood radiates heat and absorbs moisture easily, which make rice smell better.

    2.最特別的地方是東池便當外面的招牌是黃色的底,而字是白色的,所以非常顯眼。

    The yellow fascia with white characters outside the Dong Chyr Bento is such showiness that makes it most unique.

    3.細細咀嚼後能感覺米飯的香甜,即使是放涼了仍不改美味

    While chewing it slowly, you can feel the sweetness and smell of rice, and its beautiful taste will remain unchanged even when it is cooled.

    註:1.wood fiberboard是指『木質纖維板』,而wood chip是指『木質碎片』 2.radiate是指『散發(熱)』,而dissipate指『散發(熱)』時常用被動 3.fascia是指『(掛在店門上寫有店名的長形)招牌』4. while引導的附屬子句的主詞與主要子句相同時附屬子句的主詞和be動詞皆可省略。

    2007-06-25 20:17:59 補充:

    請將"its beautiful taste will remain unchanged even when it is cooled"修改為"the beautiful taste will remain unchanged even if it is cold"

    參考資料: 英文,文法,常識及字典
  • 思璠
    Lv 4
    1 0 年前

    1. east pond lunch lunch box is gets down the make with the wood chip, because the wood easy to radiate, absorbing water, may let the rice night-watch incense.

    2. specialest places are east outside the pond lunch advertisement are the decadent bottoms, but the character is a white, therefore extremely conspicuous.

    3. After the thin thin mastication can feel the rice the fragrance, even if were puts coolly still did not change the delicacy

    參考資料: me
還有問題?馬上發問,尋求解答。