魷魚 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

有勞語文能力強的幫手,可否幫忙翻譯下列各段句子?謝謝各位

1.We have informed your agents , Eddies Jones , who will make arrangements for the consignment to be sent on to you as soon as they receive the shipping documents for clearance.

2.The vessel was carring a consignment of computers for our clients , shipped B/L No.6715 , and they want to know the reason for the delay and when it is expected to dock. A prompt reply would be appreciated.

3.Although we accept door-to –door responsibity , we would advise you to take out an all-risk insurance policy , and send a copy of this and three copies of the comer cial invoice to us.

4.The cargo should be marked on at least two sides with a shipping mark which includes the destination port.

5.However if you are satisfied with the terms , please complete the enclosed proposal form and return it to us with you cheque for $3,700.00, and we will effect insurance as from 1 May this year.

6.Insurance will be effected as soon as we receive the enclosed proposal form , completed by you.

7.I notice the net amount of the invoice is $22,000 , and payment is by letter of credit.

8.We will issue a cover note as soon as you have completed and returned the attached declaration form.

9.I have now received our assessor`s report with reference to your claim.

1 個解答

評分
  • Leo
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    1. We have informed your agents, Eddies Jones, who will make arrangements for the consignment to be sent on to you as soon as they receive the shipping documents for clearance.

    我們已經通知您的代理, Eddies Johns; 他會在收到清關的貨運文件之後盡快安排將貨物交運給您.

    2. The vessel was carrying a consignment of computers for our clients, shipped B/L No.6715, and they want to know the reason for the delay and when it is expected to dock. A prompt reply would be appreciated.

    貨船裝載著客戶的電腦, 報關文件號碼是No. 6715. 客戶希望知道延誤的原因以及何時貨物會到岸. 感謝您的及早回覆.

    3. Although we accept door - to - door responsibility, we would advise you to take out an all-risk insurance policy, and send a copy of this and three copies of the commercial invoice to us.

    雖然我們接受交貨到府的所有責任, 但是我們建議您還是保一份全險, 然後把一份保險單的副本檢附三份報關發票給我司.

    4. The cargo should be marked on at least two sides with a shipping mark which includes the destination port.

    貨品應該至少在外包箱的兩邊標示包含目的港口的側麥.

    5.However if you are satisfied with the terms , please complete the enclosed proposal form and return it to us with you cheque for $3,700.00, and we will effect insurance as from 1 May this year.

    如果您對我方的條件感到滿意, 麻煩您把隨函覆上的擬案表格填好然後附上您的一張面額三千七百元的支票之後擲回, 我們會在今年的五月一號將您的保險生效.

    6. Insurance will be effected as soon as we receive the enclosed proposal form, completed by you.

    您的保險將會在我們收到您填寫完成隨函所附的擬案表格後生效.

    7.I notice the net amount of the invoice is $22,000 , and payment is by letter of credit.

    我注意到發票的總額是兩萬兩千元, 而且是以信用狀付款.

    8. We will issue a cover note as soon as you have completed and returned the attached declaration form.

    我們會在收到您完成隨函所附的申報表格後發一份暫保單給您.

    9. I have now received our assessor's report with reference to your claim.

    我有從助理那裡收到您的投訴報告.

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。