小p 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

想請教有關貿易英文翻譯上的問題..謝謝

Case 1:

"XXX,您好

您訂單上所要求的數量,我方將於下星期一完工,不知您能提供任何出貨指示?是需寄往大陸,還是新加坡或是您有其他的安排,我方將儘力配合您,希望您能盡快給予我方回覆,謝謝 "

Case 2:

"我方很高興的通知您,您的貨物我方已安排海運出貨,並於X月X日裝船,大約X月X日抵達目的地-XXX,並且我方先行提供出貨相關資料供您做參考,如有任何疑問請您立即告知...謝謝"

PS.請不要用線上翻譯......謝謝

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Dear XXX, Hello XXX, Hi XXX,

    Your order will be ready by next Monday, could you give us the shipping information as soon as you can ? The shipment will be delivered to China, Singapore or anywhere else ? We'll do our best to meet your requirement.

    Thanks & Best Regards,

    Dear .......

    We are glad to inform you that your shipment had been take and loaded on x/x by sea, and it is estimated to arrive at xxx on x/x. And we will provide the shipping documents to you in advance, please feel free to let us know id any problem.

    Thanks & Best Regards,

    參考資料: Mii
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Case 1:

    "XXX,您好

    您訂單上所要求的數量,我方將於下星期一完工,不知您能提供任何出貨指示?是需寄往大陸,還是新加坡或是您有其他的安排,我方將儘力配合您,希望您能盡快給予我方回覆,謝謝 "

    Dear xxx,

    The quantity that you have requested on your order will be ready by next Monday. We would appreciate it if you could provide delivery advice. Do you like us to mail it to mainland China , Singapore or do you have any other arrangement. We will try our best to meet your request and hope that you could reply as soon as possible.

    Case 2:

    "我方很高興的通知您,您的貨物我方已安排海運出貨,並於X月X日裝船,大約X月X日抵達目的地-XXX,並且我方先行提供出貨相關資料供您做參考,如有任何疑問請您立即告知...謝謝"

    We are glad to inform you that we have already make arrangement to ship out your goods by sea. The goods will be loaded on the ship on 2nd of July and estimated to arrive at the destination on 20th of July. I have enclosed herewith the shipment related document for your reference. If you have any doubts kindly inform us immediately. Many Thank

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。