請幫我翻譯成標題 ~ 謝謝呢ㄟ > <

請幫我把 " 看不見的星星 " 翻成英文

因為要當標題,所以請翻的好一點ㄋㄟ....

非常謝謝 >///<

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    An invisible star.

    大概就這樣吧~~~~

    2007-06-29 16:49:18 補充:

    明明是要翻成英文的東西,為何你的分類卻是選擇日文?不過我還是把日文的翻譯也打上吧~~~

    2007-06-29 16:50:12 補充:

    見えない星

    2007-06-30 14:35:21 補充:

    sightless指的是人眼睛方面無能力看到東西,並不是指東西方面無法被人看到,所以較適合用invisible,這兩種意思有差,要注意。

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    "sightless star"

    不太確定@@"sightless的意思是:盲的ˋ無視力的ˋ看不見的ˋ瞎的

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    ---------------------------------------------------------

    請問有需要翻譯嗎...

    如 英文.日文.德文.法文.西班牙文.俄文.

    義大利文.韓文.....等多種語言....

    翻譯價格便宜........

    可把電子檔寄來.... (zos0972@yahoo.com.tw)

    即可馬上報價....及估計完成時間....

    ----------------------------------------------------------

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。