小魚兒 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

緊急!請求英文高手幫忙..考試用!! 20點

(切勿用翻譯軟體,謝謝高手們)

中翻英

1. 他們啟動一堆計畫,結果卻一籌莫展.視野或許較佳,卻很容易失衡.

2. 你可於乘車日前七天在現場窗口預購車票.

3.你可以加價搭乘下一班特快列車.

英翻中

1. Over the recent years,consciousness of environmental protection has been awakened and land acquisitions for public construction are difficult, hence,cases of designing railway with long tunnels are usually.

2. However,major disasters may easily arise due to difficult rescue when a disaster takes place in a long tunnel. In view of this,accident prevention and rescue must be considered at the beginning of planning and design.

3. It is nearly impossible to design sations that function efficiently yet satisfy the soul.They are workday Giants that tend to be overblown shows of engineering or imposing fortresses.

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    中翻英

    1. 他們啟動一堆計畫,結果卻一籌莫展.視野或許較佳,卻很容易失衡.

    They started bunch of projects and ended helplessly. Maybe the view is better but it losses balance easily.

    2. 你可於乘車日前七天在現場窗口預購車票.

    You can purchase your ticket at the station ticketing window 7 days prior to your departure.

    3.你可以加價搭乘下一班特快列車.

    You can add more money for the next express train.

    英翻中

    1. Over the recent years, consciousness of environmental protection has been awakened and land acquisitions for public construction are difficult, hence,cases of designing railway with long tunnels are usually.

    最近這幾年來,環保意識覺醒,公共建設之土地徵收的困難,因此包含長隧道的鐵道設計往往。。。文未上載完整喔~

    2. However,major disasters may easily arise due to difficult rescue when a disaster takes place in a long tunnel. In view of this,accident prevention and rescue must be considered at the beginning of planning and design.

    然而,如果災難發生在長隧道中,長隧道的救災困難勢必將引發重大災難。由此可見,救災和預防措施必須在計畫及設計初期預先規劃好。

    3. It is nearly impossible to design stations that function efficiently yet satisfy the soul. They are workday Giants that tend to be overblown shows of engineering or imposing fortresses.

    要能夠有效運作和符合此功能的車站設計是幾乎不可能!他們是工作巨人,有展現偉大工程或是壯觀的堡壘的傾向。。。感覺文章不是很完整耶~翻譯起來也怪怪的說~

    2007-07-05 16:17:17 補充:

    a heap of project = 起頭計畫

    visual field = 可見場地

    out of balance = 平衡之外

    You can in go by car => 這到底是啥?

    a serie of plans = 一系列的計畫

    Viewpoint = 觀點

    Encouraging = 鼓舞人心的

    乘車日前 = …prior to your departure

    還可以在更好些~

    2007-07-05 16:17:44 補充:

    Its not using the translating software or electronic dictionary would do the job right! Using the proper wording and structure of the sentences at the precise moment is crucial!

    參考資料: Just somone who loves English!
  • 那個 sations 這個單字是不是打錯了呀!! 應該是 stations 才對吧?!

  • Celine
    Lv 7
    1 0 年前

    1. 他們啟動一堆計畫,結果卻一籌莫展.視野或許較佳,卻很容易失衡.

    They initiated a serie of plans, ended up with nothing though.

    Viewpoint might be encouraging, but easily lost balance.

    2. 你可於乘車日前七天在現場窗口預購車票.

    You can purchase ticket in the station 7 days before you take the train.

    (it didn't mention which kind of trasnportation)

    3.你可以加價搭乘下一班特快列車.

    You can add up some money to take next express train.

    1. Over the recent years,consciousness of environmental protection has been awakened and land acquisitions for public construction are difficult, hence,cases of designing railway with long tunnels are usually.

    最近幾年環保意識覺醒, 公有建設的土地徵收困難, 因此設計有長長隧道的鐵路開發案通常.....(文沒有抄完???...)

    2. However,major disasters may easily arise due to difficult rescue when a disaster takes place in a long tunnel. In view of this,accident prevention and rescue must be considered at the beginning of planning and design.

    然而, 有長長隧道的這種鐵路, 重大災禍可能容易發生, 因為救援展開會困難. 所以預防措失, 與援救訓練, 必需在開發案的計畫與設計階段, 就被考慮到.

    3. It is nearly impossible to design sations that function efficiently yet satisfy the soul.They are workday Giants that tend to be overblown shows of engineering or imposing fortresses.

    要設計一個運作有效, 有滿足靈魂的車站, 幾乎是不可能. 他們是工作的巨人, 可能會很想展示自己的工程本領, 或設置保壘.....

  • winnie
    Lv 6
    1 0 年前

    中翻英

    1. 他們啟動一堆計畫,結果卻一籌莫展.視野或許較佳,卻很容易失衡.

    1. They start a heap of project, result but helpless.The visual field is probably better, but is very easily out of balance.

    2. 你可於乘車日前七天在現場窗口預購車票.

    2. You can in go by car few days ago seven day on the spot the window way subscribed for ticket.

    3.你可以加價搭乘下一班特快列車.

    3.You can take by price markup next especially quick railroad train.

    英翻中

    1. Over the recent years,consciousness of environmental protection has been awakened and land acquisitions for public construction are difficult, hence,cases of designing railway with long tunnels are usually.

    1. 最近的年以來,環保的意識已經被喚醒,而且對於公眾的工程土地取得通常因此很困難與長的隧道設計鐵路的情形是。

    2. However,major disasters may easily arise due to difficult rescue when a disaster takes place in a long tunnel. In view of this,accident prevention and rescue must be considered at the beginning of planning and design.

    2. 然而,當災禍在長的隧道中發生的時候,主要的災禍由於困難的援救可能容易地出現。 在視野這,意外事件預防和援救計劃一定要從最初的地方被考慮而且設計。

    3. It is nearly impossible to design sations that function efficiently yet satisfy the soul.They are workday Giants that tend to be overblown shows of engineering or imposing fortresses.

    3. 設計功能有效率地仍然滿足靈魂的 sations 幾乎不可能。他們是工作天容易是工程學或令人難忘的城堡的停息表演的巨人。

還有問題?馬上發問,尋求解答。