芙芙芙 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請比較admire和appreciate

請問admire和appreciate

都是欣賞 有什麼不同處?

請比較各別的用法

謝謝

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Admire is stronger emotionally, and it hints passion, liking something.

    Where as appreciate means that you are more thankful than liking.

    e.g. "I admire you" compare to "I appreciate you".

    Admire is a stronger word emotionally, this comparison is like

    "I love you" compare to "I like you".

    參考資料: My first language
  • W.L.
    Lv 6
    1 0 年前

    admire(vt.)1.讚賞,欽佩;羨慕(look at with admiration);愛慕(女性)ex.She was admiring the roses in the garden.(她正在欣賞花園裡的玫瑰花.);appreciate(vt.)1.正確地判斷...的價值,賞識,重視,察知,辨別(細微的差異)*若你想要分辨其different,在語意上或許皆相同,但,在用法上有些微性的不同,admire:單純欣賞及欽佩某一人.事物即表示其欣賞之意,發自於內心的一種感受,反之,appreciate:則表示正確地判斷某事物的價值或充份瞭解而欣賞某事物:appreciate Beethoven's music.

    參考資料: 文馨最新英漢辭典&自己
  • 1 0 年前

    admire比較偏向欽佩,讚美和崇拜的意味,而

    appreciate 則比較偏向欣賞和感激的意思。

    參考資料: me
還有問題?馬上發問,尋求解答。