lazquid 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

有一些移民問題可以幫忙翻譯嗎 謝謝

請翻中文

Give details of any periods of military service including name of unit, locations where posted, rank achieved and duties performed

請翻英文

桃園空軍基地

已更新項目:

那 "車駕士" 怎麼翻譯阿??

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    請詳細說明軍旅中任何一個時期,包括單位名稱, 駐地, 階級與職稱

    Tao-yuan Air Force Base

    空軍基地可簡稱為AFB

    恭喜啊, 學長要移民啦, 真好!!

    2007-07-03 08:54:51 補充:

    駕駛是Driver

    士官的話, 就看你是什麼階級, 如下:

    下士 - Staff Sergeant, 簡稱SSgt, 代碼E-5

    中士 - Technical Sergeant, 簡稱TSgt, 代碼E-6

    上士 - Master Sergeant, 簡稱MSgt, 代碼E-7

    三等長 - Senior Master Sergeant, 簡稱SMSgt, 代碼E-8

    二等長 - Chief Master Sergeant, 簡稱CMSgt, 代碼E-9

    然後, 職稱的寫法, 例如上士車駕士

    就寫成Driver, Master Sergeant就可以了, 或用縮寫Driver, MSgt即可

    參考資料: 自己, 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    給詳細資料的任何時期的軍籍包括名字的單位,位置在哪裡張貼,排列到達和關稅履行

    應該是這樣吧^ ^

    Taoyuan air force base

    應該是這樣

    差不多啦

    參考資料: 電腦
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。