bater 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請教spot 的意思與用法

I like to play with Spot in th park in the afternoon.

I throw a stick.

Spot picks it up.

I throw the stick very fast.

Spot does not return.

請問以上如何翻譯較通順

尤其是spot的用法 請指點迷津

謝謝!

6 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    這裡的Spot看起來是指一隻寵物狗哩.

    原文是說:

    我喜歡下午跟Spot去公園玩.

    我丟根棒子 / 棍子.

    Spot會撿起來.

    我把棍子丟得很遠,

    Spot就不回來ㄌ.

    spot 當名詞就是斑點/ 斑紋的意思, 應該是這隻狗狗花花的, 所以叫他Spot.

    spot當動詞就有髒污的意思, Ex: The boots were spotted with mud. 靴子被泥巴弄髒ㄌ

    參考資料: myself
  • 1 0 年前

    感謝各位踴躍的解疑惑 ,不經一事,不長一智 ,一直把spot當成班點

    污點等等來想 , 當然一開始就失策了, 謝謝各位當頭棒喝!

  • 1 0 年前

    樓上的說的對 Spot 在這裡的用法是小狗的名字 Spot 本來指的是一個點的意思 例如熱鬧受歡迎的地點可以說 Hot Spot. 衣服被潑到 可以說 A Dirty Sopt 等

    這隻狗狗可能身上有點點ㄅ 所以主人叫他Spot!

    翻譯的內容也正確 :

    我喜歡在下午的時候跟 "斑點 (台灣都叫小花吧!呵~) "到公園 玩

    我丟樹枝給小花撿

    我丟超快

    小花一去不回

    ㄏㄏ 粉簡單ㄅ 有問題歡迎再發問喔

    參考資料:
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    你的Spot在是大寫,所以是專有名詞,包含人名、地名....

    所以在上面的用法來看,它是個名字,通常Spot是指有斑點的動物,在這裡可以稱呼牠為小花(身上有班點的狗)。

    翻釋:

    我喜歡在下午的時候跟小花在公園玩

    我丟棍子

    小花把它撿回來

    我把棍子丟很遠(因該是very far)

    小花沒有回來

    參考資料: myself
  • monkey
    Lv 4
    1 0 年前

    spot 國中英文課本裡有 意思是小花 狗的名字

    I like to play with Spot in th park in the afternoon.

    在下午時我喜歡和小花在公園玩

    I throw a stick.

    我把棍子丟出去

    Spot picks it up.

    小花跑去撿起來

    I throw the stick very fast.

    我用力的丟出那根棍子

    Spot does not return

    結果小花撿不回來了

    2007-07-02 17:50:12 補充:

    後面那句改成

    結果小花找不到

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。