請教spot 的意思與用法
I like to play with Spot in th park in the afternoon.
I throw a stick.
Spot picks it up.
I throw the stick very fast.
Spot does not return.
請問以上如何翻譯較通順
尤其是spot的用法 請指點迷津
謝謝!
6 個解答
- 1 0 年前最佳解答
這裡的Spot看起來是指一隻寵物狗哩.
原文是說:
我喜歡下午跟Spot去公園玩.
我丟根棒子 / 棍子.
Spot會撿起來.
我把棍子丟得很遠,
Spot就不回來ㄌ.
spot 當名詞就是斑點/ 斑紋的意思, 應該是這隻狗狗花花的, 所以叫他Spot.
spot當動詞就有髒污的意思, Ex: The boots were spotted with mud. 靴子被泥巴弄髒ㄌ
參考資料: myself - 1 0 年前
樓上的說的對 Spot 在這裡的用法是小狗的名字 Spot 本來指的是一個點的意思 例如熱鬧受歡迎的地點可以說 Hot Spot. 衣服被潑到 可以說 A Dirty Sopt 等
這隻狗狗可能身上有點點ㄅ 所以主人叫他Spot!
翻譯的內容也正確 :
我喜歡在下午的時候跟 "斑點 (台灣都叫小花吧!呵~) "到公園 玩
我丟樹枝給小花撿
我丟超快
小花一去不回
ㄏㄏ 粉簡單ㄅ 有問題歡迎再發問喔
參考資料: 我 - 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
- 1 0 年前
你的Spot在是大寫,所以是專有名詞,包含人名、地名....
所以在上面的用法來看,它是個名字,通常Spot是指有斑點的動物,在這裡可以稱呼牠為小花(身上有班點的狗)。
翻釋:
我喜歡在下午的時候跟小花在公園玩
我丟棍子
小花把它撿回來
我把棍子丟很遠(因該是very far)
小花沒有回來
參考資料: myself - monkeyLv 41 0 年前
spot 國中英文課本裡有 意思是小花 狗的名字
I like to play with Spot in th park in the afternoon.
在下午時我喜歡和小花在公園玩
I throw a stick.
我把棍子丟出去
Spot picks it up.
小花跑去撿起來
I throw the stick very fast.
我用力的丟出那根棍子
Spot does not return
結果小花撿不回來了
2007-07-02 17:50:12 補充:
後面那句改成
結果小花找不到
參考資料: 自己