勇任
Lv 7
勇任 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

幫我翻譯一下這個機械方面的對話

Those are some nice looking welds. I have used OTC products in the

past and they are very good at CO2 welding - no surprise, considering the company's Japanese background and reliance on CO2 technology.

幫我翻譯一下 名詞方面我知道

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Those are some nice looking welds. I have used OTC products in the past and they are very good at CO2 welding - no surprise, considering the company's Japanese background and reliance on CO2 technology.

    那都是一些好看的焊接件(焊道)。我過去都使用OTC 產品,他們在二氧化碳焊接上都十分良好 -照該公司的日本背景和在二氧化碳技術上的信賴說來,是件毫不足奇的事。

    註:1. have used 是use的現在完成式用法,表示『從過去到現在都在使用』2.considering在此是介系詞,是指『照…說來、以…看來』的意思

    參考資料: 英文,文法,常識及理工學驗
  • ?
    Lv 5
    1 0 年前

    那些焊接(點)看起來還蠻好看的。我過去曾使用過OCT他們的產品,他們對二氧化碳焊接術非常擅長哦 ,(不過)以這家公司本身的日本背景和對二氧化碳技術的信賴,這些都沒什麼好驚訝的。

    參考資料: me
  • 1 0 年前

    Those are some nice looking welds. I have used OTC products in the

    那些是一些好的看的銲接。我使用了OTC 產品在

    past and they are very good at CO2 welding - no surprise, considering the company's Japanese background and reliance on CO2 technology.

    通過和他們在二氧化碳銲接上- 沒有驚奇是非常好的, 就對二氧化碳技術的公司的日本背景和信賴而論。

    (就這樣ㄌ)= =|||

  • 1 0 年前

    有點怪怪的看看吧

    那些一些美好的看焊接處。 我已經使用 OTC 產品在那

    過去和他們在 CO2 焊接非常好-沒有意外,考慮在 CO2 技術上的公司的日本背景和信任。

還有問題?馬上發問,尋求解答。