請~幫我翻譯日本的地址~很急~拜託真的很急(20點)

因為某些原因,跟一位朋友目前只能以通信的方式聯絡到她
但是我依照著漢字的地址直接寄國際快捷的信件卻被退件~
不知道是不是我寫地址的方式有錯
所以想懇求有到這個問題的大大,幫我翻譯一下這個地址~
我想再試試看能不能聯絡到她~
很重要~很急的~拜託各位大大了~
〒581-0862  大阪府八尾市千塚2丁目180番地
更新: 不好意思,可能有一些大大誤會了~我需要的事那種。OSAKA....那種地址...還有...感謝 愈顯主榮 大大....只是國際快捷上面的收件地址欄有一個國別...上面我有寫日本国(JAPAN)了....
也謝謝使用翻譯軟體的大大~不過...那好像幫不上我的忙...不過還是謝謝你們
更新 2: popo 大大
退信的原因是寫Address Unknown 地址不詳
不曉得大大是怎麼查出地址存在與否...
那有該地址的電話嗎??
更新 3: 再請問一下各位大大...番地寫與不寫會影響到收件與否嗎??
更新 4: 謝謝各位大大...我在地址上加上日本国再試一次看看....
更新 5: POPO大大..
她給我的地址就只有到180番地...後面就沒有了
我在YAHOO JAPAN上找到一些附近的地址...
有184跟186後面好像也沒有號了....
謝謝大大這麼幫忙我
我把地址上再加上日本国試試看
更新 6: 那如果在...沒有號的情況下...能夠有辦法找到這個人嗎??
請大大幫幫無助的小弟吧~
更新 7: 謝謝POPO大大
我在YAHOO JAPAN找到一個地址 大阪府八尾市千塚2丁目184http://www.geocities.jp/mimoza_sy/goannai.html
看起來像是一棟獨棟獨戶的商店
她的地址沒有號...不曉得...這個有沒有什麼幫助..或許..180也是沒有號的??(自我催眠= =a)
更新 8: POPO大大...
您人真好...感謝您這麼幫忙小弟...
嗚嗚....我再試試看吧...謝謝大大這麼幫忙...嗚嗚
更新 9: POPO大大....
謝謝你...
我曾經覺得可能是我自己寄錯地址...所以
我有試過寄信到186(三谷工器)..160(某株式會社)..18....還有3丁目的'180(歷史資料館??)......也寄了3封信到180去....可是前面的186...也是寫Address Unknown 網路上也找的到這家公司...= =可是還是寫地址不詳= =a
更新 10: POPO大大
信不是今天寄的。。
前幾天
而且...我是寄國際快捷。。。
可以追蹤信件狀態
只是一封信還蠻貴的= =a
更新 11: 從7月1號就開始寄信寄到現在
已經累積八封= =a
真傷荷包....開始在考慮...是否....該頂著一竅不通的日語
直接去找到她會比較有希望找到人= =a
更新 12: POPO大大
真感謝您....
如果8封能有一個找到她的機會
那一切都值得...
找不到才是遺憾= =a
謝謝你....
更新 13: POPO大大...
不管怎樣..
還是很謝謝你這麼熱心的幫忙...
感謝你...^^
4 個解答 4