Affair意思應是「事務」,為何片語卻有所不相干連?

affair意思應是「事務」,為何片語卻有所不相干連?
如internatioonal affairs 國際事務

have an affair with 卻是指「與...有婚外情」
為何會有如此用法
難道affair還有別的涵義嗎?
2 個解答 2