? 發問時間: 政治與政府軍隊 · 1 0 年前

請問二戰美軍寫給陣亡士兵家屬的訃聞格式! (寫小說要用)

小弟最近要寫小說,

必須用到寫給陣亡士兵家屬的訃聞

想請問它的格式,謝謝!

已更新項目:

嗯,大大的資料很完整,

但是,可以幫小弟翻譯一下嗎?謝謝!

1 個解答

評分
  • 最佳解答

    一般的開頭大概是這樣:

    dear mrs./mr./ms.,

    i am sorry to inform you such a heartbreaking news.

    your husband/son, "mr.you know whom"(某某人) has been killed in the mission/battle woefully.

    接下來要說一些讚揚死者的好話,或表彰他在行動中的英勇:

    as we all know, mr.you know whom, who is a very energetic person in our company. he brought us many good memories, for example, he used to encourage soldires who could not qualify to the demand and he always offered his asistance to them generously.

    he took good care to our rookies and told them what to do what not to do in the battlefield.

    接下來要提一下大概的陣亡經過:

    a couple weeks ago, we learned a hostile position located in a woods. we were ordered to search it and destroyed it in case it may cause more casualties to our side. mr.you know whom was sent to join this mission.

    we found the position and engaged with the enemies of the position. under the engaging fire, mr.you know whom presented his greatest courage to us, especially one of our man was hit, mr.you know whom rushed to the wounded soldier and tried to pulled him back to his position.

    however, the barrage of the enemy was too strong, a machines gun of the enemy found him and located him while he was rescueing the soldier.

    soon we gave all our surpressing fire to the machine gun nest, but it might have been too late, we realised mr.you know whom had lay on the wounded man without taking any breathe any more after we finished the combat. they both were killed pitfully.

    再提到後續:

    in order to commend his couragement under such a severe gun firing, i have sent my recommendation of applying a highest medal of honor to honor him, in memorial of his sacrifice.

    please accept my deepest mourning. i also wish you could restain your grief and adopt the change sincerely.

    署名:

    cap. XXX, alpha company, 503rd batallion, 174th regiment

    (西式信件的日期在文件右上角)

    圖片參考:http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thum...

    obituary格式

    2007-07-10 20:23:55 補充:

    mission換成action比較好.

    2007-07-12 15:03:20 補充:

    麻煩版大到:

    http://tw.myblog.yahoo.com/maximilian-wang/article...

    請到這裡參閱我的校定版,上面打字打太急,有錯拼.

    2007-07-13 13:26:29 補充:

    我把翻譯的內容重貼在:

    http://tw.myblog.yahoo.com/maximilian-wang/article...

還有問題?馬上發問,尋求解答。