drexler 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

翻譯中文單字 有效期限 跟 保存環境

請問有關材料的有效期限 一個英文單字

是只該材料通過認証而有效期限是一年

那在這種情況下 有效期限 英文單字是用那一個呢

另外一個是有關適溫

就是物料的擺放適溫是二十度

而這名詞稱為保存環境

請問英文該如何翻呢

兩個單字 有限期限 跟 保存環境 都是要放在標籤上的

所以應該都是一個單字 而且是否有縮寫的呢

謝謝

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    有效期限 - Expiration date or best before date

    Usually when you buy something it would say "Best Before XXX" where XXX is the date.

    e.g. Best before July 3 2008

    擺放適溫 - Storage temperature

    So say it's 20 degrees C, then you may say "the best storage temperature is 20 degrees C"

    兩個單字 有限期限 跟 保存環境 都是要放在標籤上的

    所以應該都是一個單字 而且是否有縮寫的呢

    Well, not really. Expiration date and storage temperature are two very different things. I suppose you may say something along the line "Storage environment" or "Storage environment and best before date", but I don't see how you can make it any simpler for people to understand.

    參考資料: My first language
還有問題?馬上發問,尋求解答。